現在漢語數字是不是基本被阿拉伯數字代替了?

在各種文章里,一二三百千萬之類的漢語數字是不是基本上不再使用被阿拉伯數字代替了?


江南巨富錢百萬。

江南巨富錢1000000。

你感受下。


並沒有。我覺得阿拉伯數字和漢字數字各有用途。

  • 數字為精確數字,或者是主要信息時,用阿拉伯數字。阿拉伯數字的一個重要優點就是在行文中非常醒目。例如:

我今年收到的微信紅包總額為176元。

中國共有56個民族。

清華大學每年招收本科生3000~4000名。

  • 數字為概數,或者不是主要信息時,用漢字。例如:

我奶奶八十多歲了。

八百標兵奔北坡。

五十六個民族緊密團結在一起。

其實日語中的阿拉伯數字才叫濫用。看到這樣的句子你蛋疼嗎?

2人の幸せを1人で想う

(我1個人回憶著我們2個的幸福)


哈哈哈哈謝邀這個問題還蠻好玩的。

先說大數字,講到概數的時候,前面已經有人舉過錢百萬的例子,講到萬以上的數字時,漢語表達還是很靈活的,不像英語里千後面每三位才有一個叫法,所以英語國家的人相對更喜歡用阿拉伯數字,並且有每三位打個逗號的習慣。中國人肯定習慣用漢字,而不是花時間數後面那串零。也有例外,比如南京大屠殺紀念館隨處可見的遇難者人數,就是用阿拉伯數字表示的,就是要讓你認認真真地數一數,比短短的三十萬三個字,看起來更觸目驚心。

另外精確的大數字,肯定還是用阿拉伯數字更好,比如我們學校有26807人,這時候用漢字就顯得很麻煩了。

小數字,做序數詞的時候,第一,第二肯定比第1,第2更常見,也更正式,而基數詞的情況我等我去了解一下再寫。


國內出版方面是有明確標準的──《出版物上數字用法的規定》(GB-T15835-2011),作者或譯者都必需要根據這個標準寫作。

typesetting-standard/【GB:T 15835-2011】出版物上數字用法.pdf at master · Haixing-Hu/typesetting-standard · GitHub


看需求啊。不知道題主如何感受到這個問題,我覺得文章里漢語數字很多啊。

本月公司盈利293,457,223元,需要具體的數字,寫兩億九千三百四十五萬七千二百二十三就顯得很麻煩。

但是你如果只是大約介紹一下,本月公司盈利三個億,當然就不使用數字了。

至於小一點的數字,三百還是300,看個人使用習慣吧,保持格式一致一般就寫三百。

總體而言阿拉伯數字用於更加準確和科學的場合,在表格、數據中使用。文本中如果只需要大概的數字,就寫漢語數字就很方便啊。和million、billion一個道理,漢語的單位還能更精確一些。

兵長一米六

交了四百五也保不了你

借我三千城管,復我浩蕩中華

三萬經濟一秒躺

這塊切糕值三百萬

吾皇萬歲萬歲萬萬歲

題主你感受一下╮(╯▽╰)╭


關於大寫漢字「壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾」的發明問題,經過知友指正,對於其起源確實有三種說法,流傳最廣的一個說法是朱元璋為了防止官員貪污而率先使用的;第二種說法是,經顧炎武考證,這種寫法為武周時期,武則天首創;第三種說法,在吐魯番出土的《唐麟德元年西州高昌縣裡正史玄政納當年官貸小子抄》中就已經有了這種寫法。

所以我在正文結尾中所說的「由朱元璋發明」的說法並不嚴謹,在此向廣大知友致歉,並將這句話刪除。也萬分感謝知友 @雙生萼的指正。

============================補充分割線===============================

(以下為原答案)

警告:多圖,流量殺手!!!

謝 @梁邦 邀

當然沒有。漢字與阿拉伯數字各有用處,阿拉伯數字(1234567890)書寫方便,但也有一個缺陷,易於修改;漢字(壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾)彌補了易於修改這一缺點,但書寫太過繁瑣。

舉個栗子

《武林外傳》第六十八集,有個叫辛普森的騙子來騙婚,一系列手段後,佟湘玉以及白展堂等人都認為辛普森對祝無雙是真心實意的愛,同時辛普森也送來了聘禮,並附上禮單請眾人點驗,而禮單上寫的就是阿拉伯數字

而禮單上的內容也可謂是大手筆:

但裝聘禮的箱子里不止數量遠遠不足,而且還都是假貨。辛普森就是要以此達到自己騙財騙色的目的(也是為了推進故事發展,一般來說,這種事女方親友會依照禮單,打開箱子一一檢查)。

可是,後來眾人識破了辛普森的真面目,要求退聘。這時,辛普森要求點驗箱子里的聘禮,點驗之下,同福客棧的眾人大驚。辛普森洋洋得意:要麼明天讓祝無雙跟我走,要麼退還你們偷我的聘禮。關鍵時刻,呂秀才想出了一個辦法,成功粉碎了騙子的陰謀:

最後,呂秀才做了總結性的發言:

所以,阿拉伯數字與漢字並不能單獨的一方取代另一方,雙方互補,才能發揮最大效用。


不是。

現在漢字數字多用於具有歷史傳承的概念,例如農曆的月日、年號紀年,以及成詞的數字,比如三月初六、開元二十三年、四聲八病。

阿拉伯數字用在具有科學意義的地方、公曆紀年,比如960萬平方公里、2016年2月2日。

概數用漢字,例如七八歲、二三十年,在嚴肅莊重的場合也應用漢字數字,比如一九四九年十月一日中華人民共和國成立了!

其他場合兩種數字基本通用。


問這種問題的人是從來沒去過銀行嗎


1清2楚,顛3倒4,5顏6色,7上8下,99歸1。

其實以上這些還好,畢竟還有:1000變10000化,1000000富翁,100000000000000 1 心(億兆一心)……還是上科學計數法吧


作為個中文學生,我自己的意見是,我想中文數字更實際,比阿拉伯的容易得多。

對於社會中的用量,我不太明白,我不是中國人。


後面這個說法還可以


拿支票取錢的時候,你只寫阿拉伯數字試試能不能取出來好不好?

寫公文的時候,你在日期上寫阿拉伯數字試試看效果好不好?當年二〇〇某年,你打成二00某年,還會扣分的好不好!

不過日常生活中,阿拉伯數字確實越來越普遍了。


請給小轉鈴老師打錢

鄭伽密多的微博


嗯,已經在小中大研個個階段的數學考試被全面取代了


漢字數字實用起來能更好地表達模糊的數字。比如頭髮大概有十萬根,說大概有100000根就感覺很精確 一根不多 一根不少。


沒有,壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾,在沒有公證且涉及到金額的時候,我一般會書寫用這種方式,因為不好被模仿。一二三四五六七八九十和1234567890太好模仿了。


沒有啊,成語和對聯都用的漢字。


何止數字 就連文字都代替了 5201314


推薦閱讀:

宋詞背後的故事,詞後李清照竟是賭后?!
小同志,搓個澡吧。
Precious.
Scalers:你不用在意別人已經寫了什麼,多想想自己應該寫什麼
試著拿出一隻筆來,寫

TAG:傳統媒體 | 寫作 | 漢語 | 文字 | 阿拉伯數字 |