英語技術文檔的標題到底該大寫還是小寫?
Foreword
在寫英語技術文檔的過程中,Technical Writer 必定會遇到的一個問題就是:標題到底該大寫還是小寫?
為了便於理解,將這個問題拆分一下:
- 標題:這裡指的是一篇文檔的一級標題和正文里的各級標題,一級標題可以理解為 page title 或 page heading。
- 大寫還是小寫:指的是英語技術寫作中的兩種大小寫規範,即 headline-style 和 sentence-style。那這兩種規範又分別是什麼意思呢,且往下看。
如果是一個比較成熟的產品,那可以選擇沿用現有規範。如果是一個比較新的產品,文檔尚未形成固定規範,那就需要做出一個選擇,制定一個規範,而且一旦制定就要嚴格遵循,確保一致性。
可以說,規範文檔的大小寫是從 style 的一個小方面出發來提高文檔質量。雖說大小寫是一個小方面,但它特別直觀,能快速地給文檔用戶留下第一印象。
在筆者看來,採用哪一種大小寫規範不是最重要的,關鍵是要統一使用一種規範,並嚴格執行下去。就像一個與你穿衣風格迥然不同的人,如果做到極致的講究和精緻,你很可能並不會覺得 TA 是錯的,反而會欣賞,因為那也是一種風格,那就是 TA 的風格。
正文結構:
- 大小寫規範具體指什麼?
- 為什麼要確定大小寫規範?
- 知名 Style Guide 中的大小寫規範
- 實際英語技術文檔中的大小寫應用現狀
- 如何為技術文檔選擇大小寫規範?
溫馨提醒:點擊文中配圖可放大查看清晰大圖。
大小寫規範具體指什麼?
技術寫作中的大小寫規範主要包括兩種,即:headline-style capitalization 和 sentence-style capitalization。
- Headline-style capitalization:即對所有重要單詞都採用首字母大寫。例如:TiDB Quick Start Guide
- Sentence-style capitalization:即只對第一個單詞採用首字母大寫,專有名詞、商標名、產品名、公司名等必須大寫的詞語也採用大寫。例如:Scale the TiDB cluster,Development and testing environments
從頁面呈現和視覺感知來講,兩種大小寫規範存在明顯差異。
為什麼要確定大小寫規範?
1. 保持文檔風格的一致性,提高文檔的整體質量。
對於英語技術文檔來說,統一的大小寫規範可有效提高文檔的整體質量。
一個產品的技術文檔是一個整體,既然是一個整體,就要有這個整體所共同遵循的一些規則,而大小寫就是其中重要的一項。常見的 Style Guide 都有專門的 Capitalization 這一項。
在實際工作中,我發現其實中文技術文檔中也常常存在大小寫問題,只不過不局限於標題。
例如,一些產品名等特殊名詞,一旦確定了就應在所有文檔中保持絕對一致,而這一點是技術人員容易忽略的。對於文檔用戶,卻留下了潛在的困惑:咦,這前後說的到底是不是一個東西?這就需要在 Review 這一環節格外注意。
2. 提升產品在用戶心目中的形象。
一個好產品可以給用戶留下一個好印象,一個好的文檔可以給用戶留下嚴謹、細緻、規範、可靠的印象,進而提升產品印象在用戶心目中的形象。
相反,如果標題大小寫使用混亂,幾個大寫的交叉著一兩個小寫的,試想用戶會產生什麼想法或者困惑呢?
如果是我,我可能會想:那些大寫的標題是否有特殊含義?為什麼有的大寫有的小寫?這個產品的文檔質量不怎麼樣啊,有點兒亂……雖然我不是處女座,但看起來好難受,簡直不能忍……
一言以蔽之,確定並遵循大小寫規範有利於保證文檔風格的一致性,提高文檔質量,提升產品形象。
知名 Style Guide 中的大小寫規範
現在已經清楚了什麼是大小寫規範,以及確定大小寫規範的必要性。
那麼,業內熟知的一些 Style Guide 對大小寫規範是如何限定的呢?接下來分享一下 IBM Style Guide 和 Google Style Guide 中對大小寫規範的描述。
IBM Style Guide
這裡所說的 IBM Style Guide 指的是下面這本書:
在 The IBM Style Guide 中,大小寫規範放在了 Chapter 1 Language and grammar 下。具體見下圖:
其中,關於 Capitalization 的使用概括如下:
In general, use a lowercase style in text and use sentence-style capitalization for headings.
具體到 Capitalization in headings and titles 部分:
Use sentence-style capitalization for these items:
- Headings in books (except the book title)- Topic titles and headings in information centers- Titles and headings in online information, such as tutorials, samples, developerWorks? articles, technotes, and websites- Titles of white papers and marketing content
那 title 就沒有用大寫的時候嗎?有的,往下看:
- Titles of books
- Titles of CDs- Titles of stand-alone information units, such as information centers, quick start guides, and courses
除了標題外,大小寫在其它場景的使用也有其規範,這些場景已在上面的圖裡列出,感興趣的小夥伴可以去看看。
Google Style Guide
這裡所說的 Google Style Guide 指的是 Google Developer Documentation Style Guide。
鏈接:https://developers.google.cn/style/
與 The IBM Style Guide 類似,Google Style Guide 也將 Capitalization 放在了 Language and grammar 目錄下。
其中,關於 Capitalization in titles and headings 部分的規範描述如下:
In document titles and page headings, use sentence case. That is, capitalize only the first word.
Exception: for proper nouns, trademarks, keywords, and other terms that are always capitalized a certain way, use the standard capitalization for the term, regardless of where it appears in the title or heading.Even though youre using sentence case, dont put a period at the end of a heading.
小結:綜上來看,無論是 IBM Style Guide,還是 Google Style Guide,都對標題採用的 sentence-style capitalization,即只對標題中的第一個單詞採用首字母大寫。
實際英語技術文檔中的大小寫應用現狀
註:此部分配圖均截圖自產品的官方文檔,截圖日期為 2018 年 1 月 14 日。不排除該日期後會有更新完善,特此說明。
據筆者觀察,即便是國內外大公司,也很難做到標題大小寫風格的完全統一。
如果是一個人寫文檔,保持一種風格相對容易;如果是很多人協作,涉及流程管理,那就難免會有疏漏。
先來看下上面提到的 IBM 和 Google 的文檔,兩者均在 Style Guide 中寫明對標題使用 sentence-style,這也是筆者常見到的技術文檔標題規範。但是,在實際的技術文檔中,反倒是 headline-style 較為多見。
那麼,具體一點,當前實際的產品文檔是如何處理標題大小寫的呢?
別急,馬上就給你舉栗子啦!
IBM DB2 文檔標題的大小寫
以 IBM 的 DB2 為例,其文檔總體採用的 sentence-style。
IBM DB2 文檔鏈接:https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEPGG_11.1.0/com.ibm.db2.luw.welcome.doc/doc/welcome.html
但是,也存在大小寫不一致的情況,如下所示:
這裡的 "Updates" 不應該使用首字母大寫。
另外,多說一句,還順便發現了其它一些問題,如下所示:
依筆者之見,不論是哪家公司的文檔,只要你帶著一雙敏銳的眼睛去看,總能發現一些問題,而且很容易發現。
Google Cloud Spanner 文檔標題的大小寫
以 Google 的 Cloud Spanner 為例,其文檔採用的大小寫規範是:頁面標題(一級標題)採用的是 headline-style,文內標題採用的則是 sentence-style。
Google Cloud Spanner 文檔鏈接:https://cloud.google.com/spanner/docs/
第一次看到時的反應是:納尼,還可以玩混搭?
別說,似乎效果還不錯,因為這樣頁面標題和文內標題的區分更明顯了。在總目錄里顯示的是 headline-style 的大標題,點擊一個標題進去,右側顯示的是 sentence-style 的本文目錄。
上圖地址:https://cloud.google.com/spanner/docs/create-manage-instances
整體來看,Google Cloud Spanner 文檔的大小寫使用還是比較統一的,筆者感覺比 IBM DB2 的更易用,無論是文檔架構還是頁面設計。
雖說瑕不掩瑜,但是呢,也存在一些小瑕疵,比如:
這裡一個 "using" 忘記採用首字母大寫了……
如此看來,Google Cloud Spanner 文檔也並沒有做到嚴格遵循 Google Style Guide。
DB-Engines Ranking 排名前十的資料庫文檔
鑒於筆者當前工作是資料庫產品的 Technical Writer,於是參考 2018 年 1 月份的 DB-Engines Ranking 排名,對資料庫產品的文檔進行了一個關於大小寫規範的小調查。
那麼問題來了,DB-Engines Ranking 是個什麼鬼?
鏈接:https://db-engines.com/en/ranking
The DB-Engines Ranking ranks database management systems according to their popularity. The ranking is updated monthly.
大小寫規範的調查結果如下表所示:
註:上表統計為某個產品文檔總體的大小寫風格,如果在 Headline-style 中夾雜著個別 sentence-style 或者疏漏導致的大小寫不一致,不計入此表。
上表中均已附上鏈接,為了讓大家快速直觀地理解,下面上幾個比較有代表性的圖:
如何為技術文檔選擇大小寫規範?
看到這裡,你已經對英語技術文檔中的大小寫規範有了一個較為全面的了解。
當前情況是在 Style Guide 中的文字規定中,往往是 sentence-style,但在實際的應用中卻是 headline-style 居多。即便是明確制定規範者,也並沒有完全依照規範執行。
那麼,如果你要給一個新產品寫英語技術文檔,該如何選擇大小寫規範呢?這裡筆者給初入技術寫作的小夥伴提供一種解決思路:
- What:搞清楚技術文檔中的大小寫規範指的是什麼。
- Why:為什麼要確定大小寫規範。
- 站在前人的肩膀上:了解那些全球知名大公司是如何規定大小寫規範的。
- 行業現狀:了解產品所屬領域的佼佼者們的文檔大小寫現狀。
- 發揮主觀能動性:理論規範+實際現狀+主觀決定。
對於英語技術文檔標題的兩種大小寫規範,很難說哪一種是對的,哪一種是錯的,可以說並無對錯之分。
Afterword
無規矩不成方圓,有規矩不遵循同樣不成方圓。
採用哪一種大小寫規範不是最重要的,審慎地選擇和確定一種大小寫規範,然後嚴格執行和遵守才是最重要的。
如果你好奇筆者當前做的文檔採用的是哪種規範,可以戳:PingCAP Documentation。
是的,採用的是類似 Google Cloud Spanner 文檔的大小寫規範,即 headline-style + sentence-style。需要說明的是,這兩種 style 的組合使用並不是「混用」,而是有嚴格區分的:頁面標題(一級標題)採用 headline-style,文內標題採用 sentence-style。
之所以最終選擇此種大小寫規範,主要考慮以下幾點:
- Google Cloud Spanner 的文檔閱讀體驗不錯,清晰無混搭雜亂之感。
- 兩種 style 組合使用,可以讓頁面標題和文內標題的區分更加明顯,閱讀頁面內容時不易混淆。
- 結合當前行業書面規範與實際使用現狀,不必拘泥於傳統的廣為人知但實際應用率不高的行業規範。
- 發揮主觀能動性,做決定!哈哈……
不要忘了,如有任何技術傳播相關的問題或不同見解,歡迎在文末隨意留言哦!
References
DB-Engines Ranking 排名前十的資料庫文檔參考鏈接:
1. Oracle
- https://docs.oracle.com/en/database/
- https://docs.oracle.com/en/database/oracle/oracle-database/12.2/cncpt/data-concurrency-and-consistency.html#GUID-E8CBA9C5-58E3-460F-A82A-850E0152E95C
2. MySQL
- https://dev.mysql.com/doc/
- https://dev.mysql.com/doc/refman/5.7/en/backup-types.html
3. Microsoft SQL Server
- https://docs.microsoft.com/en-ie/sql/sql-server/sql-server-technical-documentation
- https://docs.microsoft.com/en-ie/sql/sql-server/install/network-protocols-and-network-libraries
4. PostgreSQL
- https://www.postgresql.org/docs/
- https://www.postgresql.org/docs/10/static/config-setting.html
5. MongoDB
- https://docs.mongodb.com/manual/
- https://docs.mongodb.com/manual/tutorial/upgrade-revision/
6. DB2
- https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEPGG
- https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEPGG_11.1.0/com.ibm.db2.luw.qb.server.doc/doc/c0024080.html
7. Microsoft Access
- https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff604965.aspx
- https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff193164(v=office.14).aspx
8. Cassandra
- http://cassandra.apache.org/doc/latest/
- http://cassandra.apache.org/doc/latest/operating/index.html
9. Redis
- https://redis.io/documentation
- https://redis.io/topics/data-types-intro
10. Elasticsearch
- https://www.elastic.co/guide/index.html
- https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/accessing-data-in-pipelines.html
- https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/settings.html
你可能想讀:
技術寫作實例解析 | 簡潔即是美
兩分鐘趣味解讀 Technical Writer
若脫離理解,直譯得再正確又有何意?
深度解析關於技術翻譯的六個認知誤區
如何讓你的內容輸出更加專業更有設計感?
技術翻譯需要有 Technical Writer 的 sense
書單 | 有哪些技術傳播從業者必知必看的書籍?
有哪些適合技術傳播從業者關注的優質博客?(一)
有哪些適合技術傳播從業者關注的優質博客?(二)
如何使用正則表達式批量添加和刪除字元?
Markdown:超適合寫作的輕量級標記語言
如何為 Markdown 文件自動生成目錄?
優質譯文不應止於正確,還要 Well-Organized
寫在入職技術型創業公司 PingCAP 一個月之後
揭秘 Technical Writer 的工作環境 | 加入 PingCAP 五個月的員工體驗記
-END-
推薦閱讀:
※再談 API 的撰寫 - 契約
※石墨文檔是什麼?
※如何讓onenote支持markdown?
※如何把 Markdown 文件轉化為 PDF?
※關於產品經理需要做哪些圖和哪些文檔,做這些圖片和文檔的魚骨流程是什麼樣的?如果有對於模版或例子就更好