時政類翻譯中的「小身板大能量」(附中國特色政治辭彙)
一遇上時政類漢譯英,大家就會繃緊神經,調集各種辭彙和常用表達儲備。而時政類辭彙通常較正式,因為政治是嚴肅的話題。但仔細研究國外政要的演說稿就會發現,很多高大上的話題都是用稀鬆平常的小詞來表達的,既準確生動,又接地氣。下面就一起來見識一下這些「小身板大能量」的表達吧!
? 改革勢在必行
吼吼吼,這可是很有氣勢的號召喔!怎麼翻?很容易在「勢在必行」上煞費苦心,尋找對應的英語單詞。其實用幾個再普通不過的小詞就可以輕鬆搞定:Reform just cannot wait。其中,just是起強調語氣的作用。每個單詞都很平常,但組合在一起也是鏗鏘有力,擲地有聲。這完全可以納入儲備,以後類似的「……勢在必行」都可以套用,還不趕緊收了!
? 存在的問題&解決問題
一說到「問題」,是不是馬上就會想到problem。這也沒問題。看看下面的例句就會發現,原來還可以有別的「問題」。
It』s no longer a story about what』s gone wrong in education. It』s a story about how we can set it right.
原來「問題」還可以是what』s gone wrong,順便還附送了set it right,那不就是「解決問題」么?買一贈一啊!這麼地道的表達還不收了,不謝!
? 求同存異
這個簡直是耳熟能詳,身為譯人,怎能不知!然後各種官方表達湧現。關於這個常用政治用語,外國首腦又是怎麼表達的呢?
Both parties work through their differences and find common ground.
這裡面就出現了ground這個小詞。舉一反三,如果要翻譯「達成共識」,又該如何表達呢?其實直接就可以翻譯成find common ground。下面再看一下ground這個詞還有什麼本事。
? 在......的問題上作出讓步
碰上這個「讓步」,很多人直接想到concession或者compromise,要不要用這麼大的詞來嚇人?往下看:
This required everyone to give ground on issues that were important to them.
又是這個ground,好像有把自己領土拱手相讓的意思,這不是「讓步」又是什麼?厲害了,是吧!
? 建立......&採取(措施)
We』ve put in place a no fly zone and other measures to prevent further atrocities.
put in place表達的是將......安置到位的意思。妙的是三個小詞就把句中「建立」和「採取(措施)」的意思都囊括了,還省去了動詞搭配的麻煩。這個,在以後的翻譯中,完全可以有。
為了讓大家收得安心,用得放心,不妨透露一下:以上例句全部選自美國前任總統奧巴馬的演說詞。絕對的根正苗紅。要想了解更多時政類翻譯的精妙表達,請繼續關注「翻譯米」。下面米姐給發送上一波超級乾貨包,收好啦~
「一國兩制」 「One Country, Two Systems」
「一中一台」 "One China, One Taiwan"「兩個中國」 "Two Chinas"(兩岸)直接三通 Three Direct Links (Mail, Air And Shipping Services and Trade)兩千三百萬台灣同胞 23 Million Taiwan Compatriots
兩會(人大,政協) Two Conferences (NPC and CPPCC) 「三個代表」 「Three Represents」「三個代表」重要思想 The Important Thought of Three Represents三八紅旗手 Woman Pace-Setter三大歷史任務 The Three Major Historical Tasks三個有利於 Three Favorables三農問題 「 Agriculture, Countryside and Farmer」 Issues《中美三個聯合公報》The Three Sino-Us Joint Communiqués四個現代化(農、工、國防、科技)Four Modernizations四項基本原則 Four Cardinal Principles
四中全會 The Fourth Plenary Session和平共處五項原則 The Five Principles of Peaceful Coexistence八項主張 The Eight-Point Proposal「八個堅持、八個反對」 "Eight Dos" and "Eight Donts"「八七」扶貧攻堅計劃 The Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty「九五」計劃 The Ninth Five-Year Plan (1996-2000) 「十五」計劃 The Tenth Five-Year Plan (2001-2005)第十五屆中央委員會 the 15th Central Committee of the Communist Party of China (CPC)十六大 16th Party Congress十一屆三中全會 The Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee
「南南合作」 「South -South Cooperation」「南北對話」 「 North-South Dialog」 「台獨」,台灣獨立 " Taiwan Independence"「引進來」和「走出去」政策 「Bring In" and "Going Out"
愛國民主人士 patriotic democratic personages
愛國統一戰線 patriotic united front愛國主義精神 patriotism安居樂業 live and work in peace and contentment昂揚向上的精神狀態 an enterprising spirit澳門 Macao
澳門特別行政區同胞 our compatriots in the Macao SAR霸權主義 hegemonism百花齊放 a hundred flowers blossom百家爭鳴 a hundred schools of thought contend邊疆穩定 the stability in border areas 人大常委會 the standing committees邊遠地區 remote areas波瀾壯闊 a magnificent upsurge博大精深 extensive and profound不變質 never degenerating
不斷提高人民生活水平 constantly better peoples lives不公正不合理 unfair and irrational不合時宜的觀念的束縛 shackles of the outdated notions不竭動力 an inexhaustible motive force不可戰勝 invincible不可阻擋的歷史潮流 an irresistible trend of history不迷失方向 lose our bearings不平衡 uneven不平坦的道路 a tortuous course不全面的 not all-inclusive
採取果斷措施 take resolute measures參政議政 participation in and deliberation of state affairs長期共存 long-term coexistence長期社會安定團結 long-term social stability and solidarity長治久安 long-term peace and order朝氣蓬勃、奮發有為的領導層 energetic and promising leadership誠實守信 honesty充分調動和凝聚 fully mobilize and rally初步建立 take shape initially傳統安全威脅 traditional threats to security
創造力、凝聚力和戰鬥力 creativity,cohesion and fighting capacity辭職制 system of resignation從我國國情出發 proceed from our national conditions促進共同發展 promote common development促進社會全面進步 promoteall-round social progress擔當重任 assuming heavy responsibilities當代 the contemporary era當家作主 masters of the country當家作主的願望 the wish to be the masters of our country黨代會 congress of party representatives黨的骨幹力量 backbone of the party黨的基本理論、路線和綱領 the partys basic theory, line and program黨的建設 party building黨的先進性 partys progressiveness黨和國家前途命運t he destiny of the party and state黨和國家事業 the cause of the party and state鄧小平理論 Deng Xiaoping theory鄧小平同志逝世 the demise of comrade Deng Xiaoping第六位 the ixth place第一生產力 the primary productive force電子政務 E-government調動積極性 mobilize the initiative對等的政治實體 equal political entities對馬克思主義的錯誤的和教條式的理解 erroneous and dogmatic interpretations of Marxism多層次 multi-tiered多黨合作 multiparty cooperation多元化 diversify多元社會 pluralistic society多種力量 diverse forces多重多頭執法 duplicate law enforcement法制觀念 awareness of law法制國家 a country with an adequate legal system法治國家 a country under the rule of law繁榮、穩定和發展 prosperity,stability and development反對「台獨」 fight against "Taiwan Independence"反對分裂 oppose separation反腐倡廉 combat corruption and build a clean government防止 guard against非傳統安全威脅 non-traditional threats to security分裂活動 splitting activities奮鬥目標和任務 the objectives and tasks豐富民主形式 develop diverse forms of democracy風浪,考驗 trials and tribulations服務大局 serve the overall interests富強民主文明 a strong, prosperous, democratic and culturally advanced腹地 hinterland改革發展穩定 reform,development and stability改革開放 reform and opening-up肝膽相照 treating each other with all sincerity高度團結統一 the high degree of unity and solidarity高度自治 a high degree of autonomy高舉鄧小平理論偉大旗幟 hold high the great banner of Deng Xiaoping theory高尚的品格 lofty character高素質的領導幹部隊伍 high-caliber leading cadres擱置某些政治爭議 shelve certain political disputes革命化 more revolutionary革命老區 old revolutionary base areas各地各部門 all localities and departments各界愛國人士 patriots from all walks of life各界人士 personages of all circles各盡其能、各得其所又和諧相處 well positioned, do their best and live in harmony各民主黨派 the democratic parties各人民團體 peoples organizations各種分裂圖謀 attempts to split the country根本利益 fundamental interests工人,農民 workers and farmers工人階級隊伍 the working class in china工商聯 federations of industry公民權利、自由 civil rights / civil liberties公民政治參與 citizens participation in political affairs公民職責 civic duty公平和正義 fairness and justice公務員 civil servants公務員制度 system of public servants公正透明 fairness and transparency公職人員 the public servants鞏固和提高 to consolidate and uplift顧全大局 bear in mind the overall interests官僚主義作風 the bureaucratic style of work貫徹 implement光輝史冊的一頁 a glorious page in the annals光明和進步 brightness and progress光榮的愛國主義傳統 a glorious patriotic tradition廣闊的發展空間 broad space for development廣納群賢 gather large numbers of talented people國防 national defense國防實力 national defense capabilities國際局勢風雲變幻 a highly volatile international situation國際性組織 international organizations國家的主權和安全 state sovereignty and security國家關係 state-to-state relations國人民的共同願望 common aspirations of all peoples國土資源綜合整治 comprehensive improvement of land and resources國務院 State Council過渡期 transition, transitional period捍衛 safeguard和平,正義,進步 peace, justice and progress和平統一 peaceful reunification和平統一談判 negotiations on peaceful reunification和平與發展 peace and development和諧並存 harmonious coexistence很不平凡的歷程 an extraordinary course弘揚 carry forward弘揚和培育民族精神 carry forward and cultivate the national spirit弘揚時代主旋律 highlight the themes of the times化解歧見 iron out differences恢復兩岸對話 resume the cross-straits dialogue積極性和創造性 initiative and creativity基本行為準則 basic code of conduct基層民主 democracy at the grassroots level基礎設施工程 infrastructure projects激勵和保障機制 an incentive and guarantee mechanism集體主義 collectivism集中智慧和力量 pool the wisdom and strength計劃生育 family planning計劃生育基本國策 the basic state policies of family planning繼往開來 carry forward our cause into the future加快推進社會主義現代化 speed up socialist modernization加強和改進黨的作風建設 the improvement of the partys work style加入世貿 accession /entrance / entry to WTO家庭聯產承包責任制 the household contract responsibility system堅持統一 persist in reunification堅定不移 no wavering堅定地站(在) stand firm堅強柱石 a staunch pillar簡政放權 streamline administration and delegate power建設(資源)節約型社會 build a conservation-minded society講求實效 pursuing practical results降低農業稅稅率 reduce agricultural tax rate接續產業 alternative industries解放思想 emancipating the mind解決台灣問題 settlement of the question of Taiwan解決香港問題和澳門問題 resolve the questions of Hong Kong and Macao戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience緊密團結在黨中央周圍 rally closely around the party central committee經受 withstand精神文明建設 spiritual civilization精神支撐 moral kingpin井然有序 in an orderly way/ fashion居安思危 stay prepared against adversities in times of peace居民生活質量 quality of life of the residents居委會 neighborhood committee巨大的優越性 great superiority決策的隨意性 arbitrary decision-making決策機制 decision-making mechanism軍隊建設 army building軍隊現代化 modernization of the army軍民團結 solidarity between the army and the people軍人和幹部 servicemen and cadres軍政團結 solidarity between the army and the government開創新局面 create a new situation開發式扶貧 development-oriented poverty relief開局良好 a good start開拓創新 blazing new trails in a pioneering spirit開展對話 to conduct dialogue抗風險能力 vigilance against risks科教興國 national rejuvenation through science and education可持續發展 sustainable development克服不利影響 overcame the adverse effects空前巨大的困難和壓力 unprecedented difficulties and pressure恐怖主義危害 scourge of terrorism寬領域 wide-ranging困難群眾 people in straitened circumstances擴大交流交往 expand mutual contacts and exchanges來之不易的成績 hard-won achievements老工業基地 old industrial bases老三屆 junior and senior high school graduates of 1966~1968理論創新 theoretical innovation力量 force力量之源 the source of its (the party』s) strength歷史性跨越 a historic leap歷史性突破 historic breakthrough立黨之本 the foundation for building our party連續性和穩定性 consistency and stability廉潔高效 honesty and high efficiency廉政建設 build a clean and honest government糧食流通體制 grain distribution system兩岸關係 cross-straits relations兩岸談判 cross-straits negotiations領導方式和執政方式 way of leadership and governance領土完整 territorial integrity路線 the line落後於時代 fall behind the times馬克思列寧主義 Marxism Leninism馬克思主義基本原理 the basic tenets of Marxism馬克思主義執政黨 a Marxist ruling party毛澤東思想 Mao Zedong thought迷信 superstition民兵 the militia民進黨 Democratic Progressive Party民生 peoples livelihood民主法制 democracy and the legal system民主管理 democratic management民主集中制 democratic centralism民主監督 democratic supervision民主決策 democratic decision-making民主團結、生動活潑、安定和諧 democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony民主選舉 democratic elections民主制度 the systems of democracy民族、宗教事務 ethnic, religious affairs民族的生命力、創造力和凝聚力 vitality, creativity and cohesion of a nation民族進步 the progress of a nation民族精神 national spirit民族矛盾 ethnic contradictions民族凝聚力 the cohesion of the nation民族區域自治 regional autonomy of ethnic minorities民族區域自治制度 system of regional ethnic autonomy民族委員會 ethnic affairs commission民族文化大省 a province with rich ethnic culture民族優越感 ethnocentrism模糊戰略 indistinct strategy睦鄰友好 good-neighborly relationship內政外交國防 domestic and foreign affairs and national defense能上能下 prepared for both promotion and demotion農村扶貧開發 to alleviate rural poverty through development農村稅費改革 reform of rural taxes and administrative charges農業、農村和農民問題 problems facing agriculture, rural areas and farmers農業和農村工作 agriculture and rural work農業基礎地位 agriculture as the foundation of the economy弄虛作假 falsification培養人才 personnel training貧困群眾 people in financial difficulties平穩過渡 the smooth transition of power鋪張浪費 extravagance and waste普選制 general election system前提 prerequisite欠發達地區 less developed areas強化功能 intensify functions強強聯手 i win -win co-operation強權政治 power politics僑胞 overseas Chinese僑務工作 overseas Chinese affairs切積極因素 all positive factors 勤勞勇敢 industry and courage求同存異 seek common ground while shelving differences區域性組織 regional organizations曲折的道路 tortuous road取長補短 draw upon one anothers strong points取得豐碩成果 yield substantial results取得了巨大成就 scored tremendous achievements取消農業特產稅 repeal taxes on special agricultural products全黨 all the party members; whole party全黨集體智慧的結晶 the crystallization of the partys collective wisdom全方位 all-dimensional全國各族人民 the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country全國人大代表 deputy to the National Peoples Congress全國政協 the National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference全會 plenary sessions全面建設小康社會 build a well-off society in an all-round way; building a moderately prosperous society in all respects全面展開 in full swing權責脫節 divorce between powers and responsibilities群眾 the general public人大 Peoples Congresses人大代表 NPC member人大精神 the spirit of the congress人盡其才put sb. to the best use人力資源優勢得到充分發揮 a full display of advantages in human resources人民的物質文化需要 material and cultural needs of the people人民民主專政 the peoples democratic dictatorship人民生活更加殷實 upgrade the texture of life for the people人民團體 mass organizations人民政協 the Chinese peoples political consultative conference (CPPCC)人心向背 the trend of popular sentiment人員往來 personnel exchanges人員臃腫 overstaffing任期制 system of fixed tenures日益增長 ever-growing榮辱與共 sharing weal and woe三權分立 separation of the executive, legislative and judicial powers少數民族 ethnic minorities少數民族聚居區 areas inhabited by ethnic minorities社會保障體系 social security system社會保障體系比較健全 a fairly sound social security system社會各方面 all quarters of the society社會各階層人們 the people of all social strata社會管理 social administration社會科學 social sciences社會可承受的程度 the sustainability of the general public社會其他階層人們 members of other social strata社會治安 public order社會主義初級階段 the primary stage of Socialism社會主義法制 Socialist legal system社會主義民主政治 Socialist democracy社會主義事業 Socialist cause深刻闡述,詳細說明 expound審視自己 self-examination生存和發展 survival and development生活方式,生活作風 life style勝利前進 forge ahead triumphantly省、市(地)兩級地方政府 the provincial and municipal (prefectural) governments十五計劃《綱要》outline for the tenth five-year時代潮流的前頭 forefront of the times時代的主題 themes of our era實事求是 seek truth from facts實現推進現代化建設 to propel the modernization drive始終貫徹 persistent implementation世界觀 world outlook事業 undertakings事業興衰 the success of our cause適時適度 at the proper time and to an appropriate degree手足兄弟 brothers and sisters of the same blood順應時代潮流 conform to the trend of the times思想道德建設 ideological and moral education訴訟程序 judicial proceedings台灣當局 theTaiwan authorities台灣分裂勢力 Taiwan separatist forces台灣海峽 Taiwan straits台灣同胞 Taiwan compatriots 台灣問題 theTaiwan question貪污腐敗 corruption提高競爭力 sharpen the competitive edge同心同德,艱苦奮鬥 work hard with one heart and one mind統一、開放、競爭、有序 unified, open, competitive and orderly團結和帶領 unite with and lead (sb.)團結統一 unity and solidarity推動社會全面進步 speed up all-round social progress推進propel推進西部大開發 advance the development of the western region妥善處理各方面的利益關係 properly balance the interests of all quarters拓寬領域 broaden the fields of endeavor完成祖國統一 to achieve national reunification完全地實現祖國的統一 the complete realization of the reunification of the motherland完善自己 self-improvement萬眾一心 work with one heart and one mind微調 fine-tuning違法必究 law-breakers must be prosecuted唯一標準 the sole criterion維護世界和平與促進共同發展 to safeguard world peace and promote common development衛生體育事業 health and sports undertakings溫飽工程 adequate food and clothing program穩步推進 steady progress我國的國際地位 chinas international standing我國的跨世紀發展 chinas cross-century development我國綜合國力 chinas overall national strength無黨派人士 personages without party affiliation五年內取消農業稅 rescind agricultural taxes in five years武警 the armed police務實 pragmatic物質文明和精神文明 material and spiritual civilization吸引力和感召力 attraction and appeal先發制人戰略 preemptive strategy先富起來的人們 people who have become rich first現代化建設 modernization drive憲法 the constitution憲法修正案 amendments to the Constitution相對優勢 comparative advantages相輔相成 complement each other香港、澳門特別行政區 Hong Kong And Macao special administrative regions香港和澳門回歸祖國 the return of Hong Kong And Macao to the motherland香港特別行政區同胞 our compatriots in the Hong Kong SAR消除文盲 eliminate illiteracy小康社會 a well-off society小康水平 a well-off standard新的里程碑 a new milestone新民主主義 new democracy行使當家作主的權利 exercise their rights as the masters of the country行使主權 the exercise of sovereignty行政管理體制改革 administrative restructuring形成觀念 foster notions形式主義 formalism形勢逼人 pressing situation宣傳輿論工作 media and publicity work嚴重曲折 serious setbacks嚴重政治風波 serious political disturbances一個中國原則 the one-china principle一貫主張consistent position一起抓 place equal emphasis on一些黨的領導幹部 some leading cadres in our party依法治國 rule (run) the country by law以德治國 rule (run) the country by virtue以愛國主義為核心 centering on patriotism以胡錦濤同志為核心的中共中央委員會 CCCP with Comrade Hu Jintao at the core意識形態領域 realm of ideology迎難而上 brave difficulties擁軍 support the army(擁軍)優屬 give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs擁政 support the government永享太平 enjoy a lasting peace永遠不變的軍魂 the eternal soul of the army用人失察責任追究 accountability for neglect of supervisory duty用人失誤責任追究 accountability for the use of the wrong person優化結構 optimize structure優化升級 optimize and upgrade有法必依 the laws observed有法可依 there are laws to go by輿論監督 supervisory function of the media與人民群眾共命運 shares weal and woe with the people與時代發展同步伐 advances with the times與時俱進 keep pace with the times源遠流長 with a long h story behind it在曲折中發展 developing amidst twists and turns增加了解 increase understanding增強憂患意識 be mindful of potential danger戰略部署 strategic plan戰略性調整 strategic adjustment整頓和規範 to be rectified and standardized正規化 regularized政府干預 government intervention政府機構 government organs; government institutions政府特殊津貼 special government allowance政府職能 government functions政事分開 separating the functions of government from those of institutions政通人和 (have) a good government and a united people政協委員會 CPPCC committees政治、經濟領域 the political and economic spheres政治經濟舊秩序 old political and economic order政治經濟新秩序 new political and economic order政治局 politburo政治局面 political situation政治體制 political restructuring政治協商 political consultation政治協商制度 political consultation system支撐 kingpin知識分子 intellectuals知識化 (be) better educated執法必嚴 the laws strictly enforced執政為民 exercise the state power in the interest of the people執政之基 the cornerstone for its (the party』s) governance直轄市 municipality directly under the Central Government職能交叉 overlapping functions指導思想 guiding ideology制定「十五」計劃 the formulation of the tenth five-year plan (2001-2005)制度創新 institutional innovation治黨治國治軍 running the party, state and army智力支持 intellectual support中共中央the CPC central committee中共中央委員會CCCP (Central Committee of Communist Party)中國共產黨第十六次全國代表大會 the sixteenth national congress of the CPC中國特色社會主義事業 Socialism with Chinese characteristics中華兒女 all sons and daughters of the Chinese nation中華民族的偉大復興 the great rejuvenation of the Chinese nation中華文明 the Chinese civilization中西部地區 central and western regions中央紀委 central commission for discipline inspection of the CPC中央統戰部 united front work department of CPC central committee中央委員會 the central committee中央政府 the central government忠誠衛士 loyal guards重大歷史關頭 crucial historical juncture重要進展 significant headway主觀主義和形而上學的桎梏 fetters of subjectivism and metaphysics主權和領土完整 sovereignty and territorial integrity主要矛盾 the principal contradiction專家諮詢制度 expert consulting system專業化 more professionally competent轉變步伐 the pace of change莊嚴使命 a grand mission資源配置 the allocation of resources自強不息 ceaseless self-improvement自治 self-governance綜合國力 overall national strength總結自己的實踐經驗 review our experience gained in practice走出一條新路子 blazing a new trail走在前列 to spearhead組織監督 organizational supervision祖國 one』s home country; motherland祖國統一 national reunification; reunification of the motherland祖國統一大業 the great cause of national reunification最廣大人民 the overwhelming majority of the people最廣泛的 the broadest possible
推薦閱讀: