記一次翻譯求職考核過程

這幾天在網上搜到一家美國翻譯公司在招自由譯員,努力了幾天,今天終於把整個考核流程走完了。這家公司的考核流程極其複雜,一起來看看吧。

首先是填基本資料、上傳簡歷之類的常見流程。

然後,要去公司的內部網頁中做一套英語能力測試題,實際內容是20道GMAT真題。

通過之後,就是處理試譯稿,這家公司對格式要求特別嚴格,必須是carbon copy translation。試譯稿是一個Word文檔(如下圖),其中上方和右下角是兩段正常的文字,左下角其實是一張由一段文字生成的圖片(而且還被拉伸變形了),右下角則是寫有「Thank you!」字樣的印章式圖案。

(因保密原因,清晰度就這樣大家湊活看吧)

總體來說要注意這麼幾點:1)正常文字必須保證譯文字體、字型大小與原文相同或相近;2)圖片中的文字需要通過圖片編輯軟體在原圖基礎上將譯文加入,覆蓋原文,並保持字體、字型大小、風格、排版與原圖儘可能相同;3)印章式圖片除了翻譯文字外,還需注意原文件中印章的傾斜角度。

最終我提交的譯稿是這樣的:

這一階段其實我感覺處理的不好,因為譯文部分過於寫意,質量不太高。不過最終試譯還是通過了。後來我發現這家公司的中文譯員特別少,所以猜測他們是只審查了格式部分就給我過了。

接著,是正式入職前的最後一關,在提供的五組文件(每組兩份文件,原文和譯文)中找出格式處理上的總共17處錯誤,就是找茬。其中最難的一題是兩份Excel表格,雖然單元格、行、列尺寸都一樣,但是譯文的文檔中沒有設置和原文一樣的列印區域。(當然這個茬我沒找出來,這個茬在視圖標籤里選分頁預覽才能看到。┑( ̄Д  ̄)┍)

不太會結尾,就當流水賬好了。

(本文完)

推薦閱讀:

最怕你說嚮往自由,又拋不下安穩的心
快速找到優質Upwork客戶-超哥Upwork必勝攻略
你在哪裡工作效率最高?
喜歡打比方作比喻、固執、小題大做、躲避爭執、喜歡幕後的軍師型性格類型| INFJ如何用興趣愛好賺錢?
前端自由職業者的一天

TAG:自由职业 | 英语翻译 | 翻译 |