這個塞爾維亞的大個,做了半輩子自己不擅長的事
該怎麼評價米利西奇呢?
可能很多朋友不太了解他
簡單來說,他是一個長相還算孔武有力的塞爾維亞球員,有兩個耳洞,喜歡染髮,通常是金黃色。他從小就被人當作天才,身形巨大,身板厚實,這也得益於少年時期媽媽變賣家當換回的那頭奶牛,天天有新鮮的牛奶可以喝。
他是04年總決賽上最年輕的球員,進入NBA的第一年就隨隊拿到了冠軍,比這個聯盟90%的人都要幸運。
他在這個聯盟打了10年,拿過幾個大合同,最後主動辭職不幹了。
做過拳擊手,打了一場就被媽媽叫回來痛罵,說這項運動會把他身體搞壞的,之後他開始種櫻桃和蘋果,自己開果園開農場,產品遠銷海外,掙得比運動員時期還要多。
我這麼說,你們對他有個認識了吧?
對了,他還有個身份,2003年,白金一代,新秀第二順位。
在他前面一位的是勒布朗詹姆斯,在他後面的,就是那些不如他的.....不對,應該說是當時活塞覺得不如米利西奇好用的幾個球員:安東尼,第三,波什,第四,韋德,第五。
--------------------------------------------------------------------------------------------
看了ESPN上專欄作者Sam Borden寫的專訪,結合些英語零碎知識和我的感想,給大家說說米利西奇(講的詞不會難,因為說實話,會活用簡單詞才能說得好英語)
形容米利西奇的外貌,怎麼說呢
以前他是外形硬朗,鼻樑高聳,一雙眼睛神采飛揚,彷彿天之驕子的底氣遊盪心中
經歷過失敗的NBA生涯,短暫的拳擊手角色後,他現在是一個農場主,魁梧巍然,一句話說他就是
「At 7 feet tall and approaching 300 pounds, hes roughly the size of a garage door」
feet,腳的複數,另一個常用意思就是「英尺」,1英尺差不多為30.5厘米,文中說他7英尺,大概就是2米13的身高了,一個標準的中鋒身高。
approach,到達,接近,用在數字之前,描述體重身高都可以,類似於almost
有一個句子適合用在籃球文章當中:He is approaching the end of his career. 他的職業生涯就要走到頭了
當然,如果你覺得生活太舒適,也可以這樣告訴你的女朋友「You are approaching 65kg」,她說不定會很開心的......
這句話描述了米利西奇多高多重,然後大概(roughly)跟一扇車庫門一樣高大,形象立馬就躍然紙上了。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
米利西奇小時候,父親去當兵打戰,那時的他差不多10歲。
一天,他在電視上看到美國的中央一套,在放一份名單,那是一份死亡士兵名單。
他老爸米洛拉德·米利西奇就在上面,他驚訝的問媽媽「老爸名字為啥在電視上?」
老媽不語,埋頭痛苦,感覺天都要塌了。
5分鐘後,出現了戲劇性的一幕:電視台說名單搞錯了....有些士兵並沒有死= =
這種感覺類似於《天龍八部》的段譽,愛過木婉清,親近過鍾靈,迷戀王語嫣,突然有一天得知,這些美女的爸爸就是自己的爸爸段正淳,都是自己的親妹妹,不由得傷心欲絕,過段時間又聽段延慶和刀白鳳說:原來你不是段正淳親生的,這些美女跟你沒有血緣關係.....
總得來說,米利西奇從天到地再到天,這種感覺鐵定不太好,他這麼說
「All of a sudden he was gone. All of a sudden he wasnt."
All of a sudden,突然的意思,很好用,有點中文裡「冷不防」的感覺。
可以說:All of a sudden,my girlfriend asked me who is more beautiful. 冷不防的,我女朋友來問我誰更美一點。
---------------------------------------------------------------------------------------
進NBA後,媒體都會喜歡問球員這些問題
「你的特點是什麼啊」「來NBA有什麼感受」
以及,「你的偶像是誰?」
在記者問米利西奇這個問題時,他想了一會說到「加內特吧」
可以理解,同樣的大個,加內特的技術全面性,是NBA歷史罕見的,米利西奇喜歡他可以猜到。
但是,細一追問原因的時候,他來了句:
It seemed like the player I was supposed to like.
Be supposed to,應該做什麼,米利西奇的這個回答,是有點憨了,也側面說明,他來到美國還不太適應,對場面話這種事情不太懂。
如果一個球員是你「supposed to like」的,那感覺怪怪的,喜歡就是喜歡,不喜歡就是不喜歡,「應該喜歡」.....這就像是在說「你們硬要我說,好吧,我編一個答案好了」,所以他就編了一個。
對了,下次試試「make up」,編一個答案,你就說「make up an answer」
---------------------------------------------------------------------------------------
米利西奇不適應NBA的,不止是快節奏,崇尚個人英雄主義的打法,還有更衣室文化
在活塞的時候,他喜歡比賽結束後立馬沖回家洗澡,更衣室一秒都不想多待。
比盧普斯看到他這樣,跟他說了句很有美國文化特色的話:
when were done playing, when were done practicing, you put your towel on and you go get in the shower. Thats what we do here.
「我們打完比賽,訓練完後,披上你的浴巾來一起洗澡,這是我們常做的事。」
意思就是,吶,小米啊,下次不要急著回家了,留下來一起洗澡,沒什麼比隊友一起洗澡更美好的事了。
Thats what we do here,這種句型實用,簡潔。
我跟美國和紐西蘭的朋友聊天時,他們經常會說「Thats what we do」「Thats what we talk」「Thats what we eat」
每次我內心都是..知道了知道了......下次你們來吃中國菜豬鼻子豬耳朵的時候,我會預設看你們難過的表情,說一句「Thats what we eat」
---------------------------------------------------------------------------------------
最後,米利西奇還是離開NBA了,他放棄了這份大家看來十分優厚的工作,回到家鄉
他是失敗者嗎?不見得,他只是一個「不適合打球的大個」罷了
而且,他還十分聰明,知道在美國耗下去,自己的中年可能都會虛度
所以他瀟洒的跟當時主教練里弗斯說了句
Thank you guys for trying. It didnt go well. Im out
這裡的It,既是他的籃球生涯,也是他和美國文化的融合程度,很明顯,他承認融合的並不好,如果好的話就會說「It did go well」(也可以說「It went well」,多一個did表示強調)
---------------------------------------------------------------------------------------
所以啊,我們有時不得不承認,有些事不是你努力就可以做好的
也許就是不適合,不能讓你去愛這個東西,老天給你的天賦,也許只是一種假象(我們還可以數出好多因為個子高強迫去打籃球的例子)
而有些人換個行業立馬就做起來了,真的就是那句話
樹挪死人挪活,別做著你不擅長的事,然後美其名曰「堅持」
推薦閱讀:
※政治捐款,批鬥總統,NBA的政治生態
※又見最好的歐文
※特立獨行!丹東尼在這點上和他的前任們都不一樣……
※點評一下NBA頒獎典禮