其實"德意志"和"Germany"不是一個詞
小學時, 英語老師讓我們背單詞的時候, 我們叫德國"Germany「 簡稱: 折磨你
隨後呢, 大家會逐漸地接觸到"德意志"這個名字 並且"德國"這個詞就是簡寫於德意志聯邦共和國.
這時候有趣的事情發生了, 我們都知道: 法國, 英國的全程是法蘭西xxxx, 英格蘭xxxx 而這些名字恰巧可以對應上他們的英文讀音:
然而, 德國(德意志)和它的英文"Germany「並不對上號
德意志一詞來自於德語中的德國--「Deutschland」(德意志蘭)
好了, 都鋪墊完了, 我要開始扯了
----------------------------------------------
由於德國在歷史上很長時間僅僅作為一個地理名詞而不是一個政治單位, 所以很多國家對"德意志"這一名詞沒有一個統一稱呼, 所以不僅僅是英語中「Germany」與德語中「Deutschland「不同, 其他語言中對德國的描述也不盡相同.
(原圖)
首先說說黃色的法語"Allemagne"
"Allemagne"這個詞最初來自於一個日耳曼部落(就是很早以前在德國的原始部落之一)
在圖上很明顯地看出這個部落離法國比較近, 由此法國人管離法國近的這一波部落Alamanni代表德國.
隨後呢, 西班牙語也受到了法語的影響, 也開始用Alemania一詞.... 英語也受到法語的影響, 但是英語在16世紀末期開始放棄使用Almain一詞形容德國人, 而開始使用Germany...
那麼Germany是怎麼來的呢?
這個詞來自於Germania, 第一次出現在凱撒對北方蠻族(Germanic)的描述中, 實際來源不明.羅馬在當時的影響是十分巨大的, 所以當該詞被羅馬人的使用後, 迅速傳遞到了世界各處... 比如: 中文裡 「German」=「日耳曼」 英語中的「Germany」 俄語中的「Германия」
對德國的另一個比較奇葩的稱呼是"Nemets" 主要比較常見於斯拉夫語系中
"Nemets"原意是陌生人, (好像在波蘭語中有敵人的意思, 記不清了....
最後我們說說德意志這個詞, 在德語中來源於「Diustisc" 意思就是"人民的"
而「Deutschland」的意思就是「人民的國家」了.
參考資料:
Names of Germany
Germany - Wikipedia
Germanic peoples
Theodiscus - Wikipedia
推薦閱讀:
※想知道德國有哪些好酒,看這一篇就夠了
※汽車歷史畫報:經典國民小車回顧(2)法德意篇
※音樂大師匯聚之地,德國音樂地圖
※《德語課》:堤壩上的風