醫學德語翻譯小專題:藥學篇(3)抗生素與耐葯

各位好呀!又是好久沒有更新專欄了。按照原計劃本來是打算開始介紹藥物生產與製藥設備方面的翻譯,然而我找了很久並沒有找到合適的材料……另外,上周出差去了趟帝都,剛參加完周末的2017紫禁城國際藥師論壇,其中一個很重要的主題就是抗生素耐葯。所以呢,這次就把專欄的內容貢獻給抗生素耐葯了,希望大家喜歡。

nn

抗生素是一類由微生物(例如細菌、真菌、放線菌屬等)代謝產生的化學物質,具有抑制、殺滅細菌、支原體、衣原體、立克次體等微生物的作用。我們常說的青黴素、阿莫西林、頭孢等就是抗生素。抗生素耐葯就是指本來對抗生素敏感、能被抗生素抑制或殺滅的微生物經過基因突變不再對抗生素敏感了。例如,當某種細菌產生了耐藥性,那麼原來能夠殺死這種細菌的抗生素就失效了。

nn

抗生素耐葯的成因很多,其中一個很重要的原因就是抗生素濫用。隨意處方抗生素、隨意使用高級抗生素、不按時按劑量服用抗生素等都是抗生素濫用的表現形式,很容易導致耐藥性的產生。

nn

目前,抗生素耐葯問題已經和全球氣候變暖問題一樣,受到了世界各國的高度重視。抗生素耐葯不僅僅是醫藥衛生領域的問題,同時還是環境、社會、政治、經濟領域的重要問題。世界衛生組織(WHO)在2011年世界衛生日就喊出了

nnnn

No action today, no cure tomorrow.

nn

(今天不行動,明天將無葯可用。)

nnnn

的口號,以提高人們對抗生素耐葯的認識,促進合理使用抗生素。在今年的德國G20峰會上,默克爾總理也在其發表的演講中提到了抗生素耐葯的問題,表明了德國政府對抗生素耐葯問題的態度以及該問題在G20峰會上的重要性:

nnnn

Herr Professor Hackernhatte schon darauf verwiesen, dass auch die Entwicklung neuer Antibiotika sowienAntibiotikaresistenzen ein riesigesnThema sind. Wir drohen, in manchen Bereichen wieder zurückzufallen, weilnAntibiotika, die wir schon einmal erforscht hatten, wegen Resistenzen nichtnmehr die gewünschte Wirkung zeigen. Deshalb ist das Thema eine der S?ulennunseres Gesundheitsengagements in der G20.

nnnn

改變現狀的方法之一就是合理使用抗生素。這裡不僅僅是在臨床醫療領域合理使用抗生素,在農業、畜牧業中同樣要合理使用。這就需要不同領域的專業人士合作、努力了。背景基本上介紹完畢,下面就進入正題。本期的內容不會太難,一方面因為很多領域、學科都在討論這個話題,所以手上的相關材料絕大多數很「平易近人」,不會像基礎醫學那幾期一樣堆疊晦澀的醫學術語;另一方面我剛從帝都回來腦子暫時也不太好使哈哈。

nn

案例一節選自一份20155月德國聯邦政府發布的抗生素耐葯戰略報告:DART 2020: Antibiotika-Resistenzen bek?mpfen zum Wohl von Mensch und Tier。其中DART是指die DeutschennAntibiotika-Resistenzstrategie。

nnnn

【案例一】

nn

Resistenz-Raten und Antibiotika-Verbrauch imneurop?ischen Vergleich

nn

Die überwachung dernAntibiotika-Resistenzen in Human- und Tiermedizin findet international derzeitnnoch auf sehr unterschiedlichem Niveau statt.

nn

Die europ?ischennResistenz-Daten, die seit 1998 vom europ?ischen überwachungssystem EARS-Net (EuropeannAntimicrobial Resistance Surveillance Network) für Isolate vom Menschen erfasstnwerden, zeigen für Methicillin-resistente Staphylococcus aureus (MRSA) und Vancomycin-resistentenEnterokokken (VRE) sehr niedrige Resistenz-Raten in den skandinavischen Staatennund den Niederlanden. Südeurop?ische L?nder liegen im europ?ischen Vergleichnmit den h?chsten Resistenz-Raten bei diesen Erregern weit vorn. Deutschlandnnimmt bei MRSA eine Mittelfeldposition ein.

nn

W?hrend dienResistenz-Raten insgesamt bei grampositiven Erregern (z. B. Staphylokokken,nEnterokokken) relativ stabil bleiben und in einigen L?ndern sogar abnehmen, steigen dienResistenz-Raten für gramnegative Erreger europaweit deutlich. Zu diesen geh?rennbeispielsweise Escherichia coli, Klebsiella pneumoniae und Pseudomonas aeruginosa. Deutschlandnliegt auch hier im Mittelfeld.

nn

Die Entwicklung von Resistenzennführt dazu, dass das Angebot an Therapie-Alternativen schrumpft. In einigenneurop?ischen L?ndern nehmen seit 2010 auch die Resistenzen gegennReserve-Antibiotika zu, etwa gegen Carbapeneme. Die Resistenz-Raten bei Klebsiella pneumoniae liegen in einigennL?ndern über 30 Prozent, teilweise auch deutlich darüber. Dies sindnbesorgniserregend hohe Raten. In Deutschland liegen die Resistenz-Raten gegennCarbapeneme bei Enterobakterien noch unter einem Prozent.

nn

Das europ?ische NetzwerknESAC-Net (European Surveillance of Antimicrobial Consumption) überwacht dennAntibiotika-Verbrauch im station?ren und ambulanten Bereich in dernHumanmedizin. Die aktuellen Daten zeigen den h?chsten Antibiotika-Verbrauch innden südeurop?ischen und den geringsten Verbrauch in den skandinavischen L?ndernnsowie den Niederlanden. Deutschland hat im europ?ischen Vergleich einennmittleren bis geringen Antibiotika-Verbrauch im ambulanten Bereich. Verglichennmit anderen europ?ischen L?ndern werden in Deutschland im ambulanten Bereich jedochnh?ufiger Reserve- bzw. Breitspektrum-Antibiotika verordnet.

nn

Der Vergleich der Datennaus dem EARS-Net und dem ESAC-Net zeigt eine enge Beziehung zwischen demnnationalen Verbrauch von Antibiotika im ambulanten Bereich und den nationalennResistenz-Raten. In L?ndern mit hohem Antibiotika-Verbrauch treten auch mehrnResistenzen auf.

nn

【試譯】

nn

歐洲不同國家地區的耐葯率與抗生素消耗情況比較

nn

目前,不同國家地區的臨床醫學和獸醫學抗生素耐葯監測水平差異較大。

nn

根據從人體分離的菌株樣本,歐洲抗菌耐葯監測網(EARS-Net)的數據顯示,自1998年以來斯堪的納維亞地區的國家以及荷蘭的耐甲氧西林金黃色葡萄球菌(MRSA)和耐萬古黴素腸球菌(VRE)的發生率非常低。而在南歐國家,這兩種病原體的耐葯率與其他歐洲國家、地區相比是最高的。德國MRSA的發生率則處於中等位置。

nn

儘管革蘭陽性菌(例如葡萄球菌、腸球菌)的總體耐葯率相對穩定並甚至在一些國家呈現出下降的態勢,但包括大腸埃希菌、肺炎克雷伯菌以及銅綠假單胞菌在內的革蘭陰性菌的耐葯率則在整個歐洲範圍內明顯上升。德國的情況在歐洲同樣處於中等位置。

nn

抗生素耐葯的日益嚴重導致可選擇的治療藥物越來越少。在一些歐洲國家,病原菌對像碳青黴烯這一類的高級抗生素的耐藥性不斷增強。肺炎克雷伯菌的耐葯率在某些國家超過了30%,並且其中部分地區遠遠高於這個百分比——如此高的耐葯率著實令人擔憂。在德國,腸內細菌對碳青黴烯類抗生素的耐葯率仍保持在1%以下。

nn

歐洲抗菌藥物消耗情況監測網(ESAC-Net)監測了臨床醫學門診治療與住院治療領域的抗生素消耗情況。實時數據表明,南歐地區的抗生素消耗量最大,斯堪的納維亞地區國家與荷蘭的抗生素消耗量最小。在門診治療領域,與其他歐洲國家地區相比,德國的抗生素消耗量雖位於中下游,但高級抗生素和廣譜抗生素的處方頻率較高。

nn

將EARS-Net與ESAC-Net的數據進行比對可知,某個國家門診領域的抗生素消耗量與其耐葯率存在緊密的聯繫。抗生素消耗量大的國家就會出現更多的抗生素耐葯情況。

nn

【分析】

nn

這份材料看上去專業術語挺多的,但是絕大多數都是醫學領域應用非常廣泛的術語(例如MRSA、VRE),直接查詞典就可以了,所以總體來看難度不算很大。下面的表格整理了文中出現的幾個高頻常用術語,這些術語我個人覺得足以應對很多抗生素耐葯領域的翻譯了。

nn

表中的幾個術語需要講一下:

nn

Reserve-Antibiotika,直譯為「儲備抗生素」,也就是醫學上常說的「非一線抗生素」。一線抗生素的意思和「一線士兵」一樣,是指抗菌、抗感染治療應最先使用的抗生素;只有當一線抗生素無法滿足需求時,才應該使用更高級、價格更昂貴的非一線抗生素。在中文中並沒有「儲備抗生素」這種說法,所以我在這裡譯為了「高級抗生素」。Breispektrum-Antibiotika與Schmalspektrum-Antibiotika是一對,分別指「廣譜抗生素」與「窄譜抗生素」。「廣譜」就是指能夠抑制或殺滅多種類型、種類的細菌,「窄譜」則相反,指只能抑制或殺滅較少類型、種類的細菌。過多地使用高級抗生素和廣譜抗生素很容易導致耐葯的產生。

另外,關於Human- und Tiermedizin:後者譯為「獸醫學」沒有問題,但是前者直譯「人體醫學」在中文中沒用這種表達,應該直接譯為「臨床醫學」,因為臨床醫學就是指人體醫學。

nn

其次看看短語搭配。標題中出現了imneurop?ischen Vergleich的表達,非常非常地道啊!譯為「歐洲地區不同國家……比較」,完全不需要用zwischen verschiedenen Staaten這種沒有逼格的搭配。這個用法真的是萬金油,可以用在很多地方,對口筆譯有極大的幫助。例如:

nn

亞洲地區不同國家的科技發展情況比較

nn

wissenschaftliche und technologischenEntwicklungen im asiatischen Vergleich

nn

不同城市之間產業結構的比較

nn

Industriestrukturen imnst?dtischen Vergleich

nn

最後看看句式。文中長難句不算多,理解不存在問題,只有一句在翻譯時需要一點點技巧:

nn

Die europ?ischen Resistenz-Daten, die seitn1998 vom europ?ischen überwachungssystem EARS-Net (European AntimicrobialnResistance Surveillance Network) für Isolate vom Menschen erfasst werden, zeigennfür Methicillin-resistente Staphylococcus aureus (MRSA) und Vancomycin-resistentenEnterokokken (VRE) sehr niedrige Resistenz-Raten in den skandinavischen Staatennund den Niederlanden.

nn

這一句中,定語從句比較長,我把從句切割成了三個譯群:

nn

1. Seit 1998

nn

2. vom europ?ischen überwachungssystem EARS-Net (European AntimicrobialnResistance Surveillance Network)

nn

3. für Isolate vom Menschen

nn

其中,europ?ischen überwachungssystem EARS-Net作定語修飾主語die europ?ischennResistenz-Daten,其他兩個譯群則分別作時間狀語和方式狀語插到句子的不同地方去了。因此,從句就被「化整為零」了。主句的難度不大,稍加調整順序翻譯即可。這句話我的譯法是:

nn

根據從人體分離的菌株樣本,歐洲抗菌耐葯監測網(EARS-Net)的數據顯示,自1998年以來斯堪的納維亞地區的國家以及荷蘭的耐甲氧西林金黃色葡萄球菌(MRSA)和耐萬古黴素腸球菌(VRE)的發生率非常低。

nn

哪位童鞋有更好的譯法可以留言~

nnnnnn

案例二節選自歐盟官網對抗生素耐葯的一份評述。

nnnn

【案例二】

nn

Die Resistenz gegennantimikrobielle Mittel hat sich in den letzten Jahren zu einer der gr??tenninternationalen Herausforderungen für die ?ffentliche Gesundheit entwickelt.nDer Europ?ische Aktionsplan zur Antibiotikaresistenz hat dazu beigetragen, dasnBewusstsein dafür zu sch?rfen, dass umfassende nationale Pl?ne vonn?ten sind.nAngesichts dessen, was auf dem Spiel steht, müssen jedoch weitere Anstrengungennunternommen werden – sowohl von Seiten der EU-L?nder, als auch von wichtigennAkteuren au?erhalb des medizinischen und wissenschaftlichen Bereichs. Auch dienEurop?ische Union ist hier gefragt.

nn

【試譯】

nn

近年來,抗生素耐葯已經成為了公共衛生領域所面臨的最大的國際性挑戰之一。針對此問題,歐洲行動計劃使人們意識到了制定全國性綜合計劃的必要性。然而,面對抗生素耐葯所帶來的危機,人們還必須作出進一步的努力——不僅僅是歐盟國家需要努力,醫學與科學領域之外有影響力的活躍分子也必須努力。同時,這也對歐盟提出了要求。

nn

【分析】

nn

這一段挺短的,但是選這一段是因為很多都是套話,很適用於為抗生素耐藥方面的口譯做準備。術語只有一個地方需要提醒一下:die ?ffentliche Gesundheit。英語中對應術語為public health,應譯為「公共衛生」而不是「公共健康」。其他非屬於部分,wichtig根據後面接的名詞Akteur,譯為「有影響力的」比「重要的」要更合適。

nn

該段有一句我糾結了很久:Angesichtsndessen, was auf dem Spiel steht, müssen jedoch weitere Anstrengungennunternommen werden. 短語etw. steht auf dem Spiel意為「某物有(遭受損失、破壞等)危險、風險」,本句中dessen即指代從句中的was,而was通過上下文分析我個人覺得應該是指「因抗生素耐葯而處於風險之中的一切事物」,也就是指「抗生素耐葯帶來的風險、危險」。所以我在這裡把整句話直接譯為了:

nn

然而,面對抗生素耐葯所帶來的危機,人們還必須作出進一步的努力。

nnnn

哪位童鞋有更好的譯法和建議可以留言~

nnnnnn

這次的內容算是出差的一個小插曲吧~但是這個主題確實挺熱門的,因為現在很多國際會議越來越多地談及到這個話題,所以希望能給大家在抗生素耐葯這個主題上科普一下相關的醫學知識、擴充一下相應的辭彙儲備。希望大家喜歡!

nn

【案例一】的戰略報告下載地址:

nnDART 2020: Antibiotika-Resistenzen bek?mpfen zum Wohl von Mensch und Tiernnnn

【案例二】的原文地址:

nnMa?nahmen zur Bek?mpfung der Antibiotikaresistenz intensiviert - doch jeder muss seinen Teil beitragennn

希望大家繼續關注我的專欄《當德語遇上醫學》,我們一起嘮嘮醫學德語翻譯。

當德語遇上醫學 - 知乎專欄
推薦閱讀:

【乾貨】德語常用句子每天學(完結)
【德語學習】那些年,你搞不定的那些不定代詞?
少女心用德語怎麼表達?
在足球隊做隨隊德語翻譯,未來可以有什麼發展?
德語中auftreten與entstehen的區別?

TAG:医学 | 德语 | 德语翻译 |