10# blackmail——black不是指black,mail也不是指mail
題圖:1929年英國電影《Blackmail》的海報
【blackmail】n&vt. 勒索,敲詐
古英語中 m?eel 表示「會議 meeting」,其中 m?l 表示「說話」;
到古挪威語, mal 表示「」對話,同意」;古英語反受其影響,以 mal 表示「同意,討價還價、訴訟」。
16世紀時——蘇格蘭農民向領主交的租稱為mail;以銀幣交的租金稱為 white mail 或 silver mail;以農產品實物交的租稱為 black mail。
一些農民一貧如洗,沒有銀子交租,只能以物品抵租,這時領主就趁火打劫壓低折價,強迫農民多交black mail,從此black mail有了貶義。當時蘇格蘭和英格蘭交界處盜匪為患,當地農民和小領主為了免遭劫掠,被迫向強盜交保護費,因為保護費也具有強迫和敲詐的屬性,也稱為black mail。其中black 含有「邪惡」之意,而mail則引申為「貢品」之意。
16世紀30年代,出現蘇格蘭語同構詞 buttock mail 。buttock 意為「屁股」。buttock mail 最初用於妓女圈子,指支付給妓女的嫖資。《蘇格蘭濟貧法/Scottish Poor Laws》頒布後,人們被禁止婚外性生活,如有違反並發現,會被要求站在懺悔凳/Stool of Repentance 上公開認罪。這種公開認罪往往讓當事人感受到極大的羞辱,從而導致當事人自殺。當事人也可以通過繳納一筆罰金來避免這種公開羞辱。後來,這筆罰金在口語中也稱為buttock mail。
圖1:懺悔凳/Stool of Repentance 和恥辱頭套(我亂翻的,原文叫 Scolds bridle),現存於蘇格蘭聖安德魯斯的聖三一教堂。
圖2:圖右女士戴的就是 Scolds bridle。此為1885年新英格蘭地區的印刷品。圖3:Scolds bridle常常被用於針對婦女的懲罰,裡面有塊板子壓著舌頭,讓佩戴者無法說話。
19世紀後,blackmail開始用以泛指「敲詐勒索所得的錢財」,之後不再指財物,泛而指索取財務的手段,即「敲詐,勒索」。
現代用於「信件」含義的 mail,源於原始日耳曼與語malho,意思是」袋子」,後來引申為旅行袋、郵件袋、郵包;跟blackmail的 -mail 不是一個mail,所以這和很容易聯想到的「勒索信」沒有關係。表示「租金」的mail在英語中僅此一家別無分店,只在現代蘇格蘭方言中保留了兩個還表示該意義的詞:蘇格蘭語 mailer(佃農)和 mailing (農場)
——————————————「詞源就是歷史」是一個閱讀筆記性質的專欄。在這裡我們以詞源為切入點,講述微觀視角下雞毛蒜皮的歷史,歡迎關注,歡迎指教。本文閱讀資料來自——·詞源網站Online Etymology Dictionary ;·Wikipedia 中文版、英文版;圖片來自Wikipedia相關詞條。推薦閱讀:
※基督徒說,中國及全球各地出線神秘巨響是末日號角,這個怎麼解釋?
※既然教徒可以勸別人信教,那我可以勸別人退教保平安嗎?
※以嚴肅的宗教學理論或宗教發展史觀來看,酒是否會成為飛面教的聖物?
※【轉載】何光滬:基督教信仰讓我永不絕望
※什麼是神?----公理就是神跡 第二章 <闡明宗旨>第一節 神/共十三節
TAG:苏格兰Scotland | 基督教 |