美國行記之「街頭告示標語的地道說法」

我們經常在國內公共場合看到一些標語,英文翻得非常Chinglish(中式英語),有時甚至讓人看了一頭霧水:

這兩天有點忙,翻出了之前去美國玩耍時整理的一些告示標語,看看什麼才是美國人的地道表達。

1. (電影院里的告示)請保持安靜,文明觀影。

Please be quiet and courteous to others.

2. (公園告示)

請文明參觀,尊重他人。

Please be courteous and respectful of others.

禁止寵物入內。

Pets prohibited.

禁止亂丟垃圾。

Littering prohibited.

請勿摘花。

Do not remove or pick flowers.

3. 各類門票價格 Ticket Prices

成人票:Adult (ages 18-64)

未成年人票:Youth (ages 12-17)

老年票:Senior (ages 65+)

學生票:Student

兒童票:Child (ages 4-11)

3歲及以下兒童:Ages 3 and under

註:這裡「+」可以表示XX歲以上,用起來顯得語言非常簡潔。

4. 公交相關用語:

1)照顧專座/愛心專座

Priority Seating/ Reserved Seating

2)請將前排座位預留給老年人和殘疾人。

Please reserve the front seats for seniors and people with disabilities.

請為老年人、孕婦和殘疾人讓座。

Please give seats to seniors, pregnant women, or people with disabilities.

需要時請讓座。

Please vacate upon request.

3)請從後門下車。

Please exit to the rear doors.

4)請抓緊扶手。

Please hold on.

5)車門向內開啟,為了您的安全,請勿站在車梯上。

Doors open inward. For your safety, do notstand in stepwell.

6)(請勿吸煙)違者罰款。

Violators subject to fine.

5. 交通告示

1)限速25:speed limit 25

2)前方道路施工。

Road work ahead.

3)請鎖車門,勿將貴重物品遺留在車上。

Remove valuables, lock your car.

4)拖車區:tow-away zones(固定時間段禁止停車區域,否則會被拖車並遭罰款。)


推薦閱讀:

TED | 「黑暗深刻」—帕金森詩人奶奶的第四首詩翻譯(最愛的一首)
2017年第1期ScalersTalk口譯基礎訓練營報名啟動
遇到不熟悉的行業,口譯員要怎麼樣準備?
ScalersTalk口譯進階小組簡介
英語天賦不錯,主要是發音方面標準,成績也一直拔尖,大學國貿專業,現在想轉行做翻譯/口譯,該如何規劃?

TAG:英语学习 | 口译 | 英语翻译 |