為什麼不能說I am understanding……

昨天發現某本已出版的語法書上說,所有的動詞都是有進行時的,書中以understand為例,舉了下面這個例子

While you were explaining this difficult topic to me, I was understanding it for the first time.

我不打算站在作者的對立面去反對他,我在國外的時候也很罕見地遇到過老外說I am understanding XXX 的情況。但是對於一般的英語學習者而言,我希望你明白的是,這其實是對進行時態的一種濫用。無論你自己使用與否,我都希望你能明白背後的道理。n

如果細想一下,英語中的動詞其實並不相同。有些動詞表示瞬間就完成的動作,比如jump;有些表示延續的動作或狀態,例如work;有些表示有始有終的動作,例如build;有些表示一種毫無變化的狀態,例如know。n

將verb翻譯成「動詞」本身就容易造成一定的誤解,因為大家自然而然的認為verb就代表某種動作(action),其實並不僅僅如此。英語中的verb來自拉丁文的verbum,原意相當於word這個詞,既可以表示動作(action)也可以表示毫無變化的狀態(state)。n

understand就是一類表示「無變化的持續狀態」的動詞,我們稱之為狀態動詞(stative verbs)。類似的還有love,know,appreciate,belong等。這一類詞有一個特性,它們描述的是一種持續性的,無變化的狀態,往往沒有主觀意識。從語法上講,這類辭彙沒有進行時態。n

比如我們不能說 I am loving you. 聽起來很奇怪,難道我此刻愛著你,以前和之後就不愛了嗎?顯然不是如此,這裡的love表明一種持續著的無始無終的的狀態,所以用一般現在時更為確切——我對你的持續不變。

從另外一個角度來理解,進行時往往帶有一種主觀意志。比如 I am working on it. 表明我主觀意志在支配我工作,而不一定是自發的行為。從這個角度而言,上面的 I am loving you. 同樣站不住腳,love是由心自發的感情,並非主觀意識支配的情感。同樣,我們不能說 I am knowing XXX. 「知道」是一種自然而然的狀態,並非由主觀意識驅動。n

那麼回到標題 I am understanding XXX。understand 是一種持續的無變化的認知狀態,和know其實一樣,它並非由你的主觀意識驅動。也就是說,你能不能理解,並非你自己能夠控制的。


推薦閱讀:

英語前傳——3.諾斯風暴
「帥」字現代意思英俊瀟洒是怎麼來的?
為什麼「難しい」能表記為「六借しい」和「六ヶ敷い」?有什麼典故嗎?
有哪些廣為流傳的和自稱不同的他稱?

TAG:英语 | 英语学习 | 语言 |