為啥我們說的英語總是讓老外聽著想吐槽?如何避免中式英語?

文 | 梁藝濃

從學英語開始,我們就不斷被教導著,要運用英語思維,別老是生搬硬套強行直譯。可是老師,為什麼您要教我「How are you?」「Fine, thanks, and you?」這種如同嘲笑收割機一般的對話呢?所以you can you up, no can no BB!

雖然在學習英語的道路上我們經常在和歪果仁交談時開啟無敵腦洞,勇敢對著歪果仁說著「we wa we wa wa we wa」 這種誰也聽不懂的外星語,但大家的內心戲往往都是no zuo no die why I try。不過,我們不會就這樣輕易的狗帶!因為我們已經對外國列強們輸出了成噸的傷害!

1
NO GOOD

一個桌子吃飯,同桌的老美問小X:「這次期中考試你考的怎麼樣呀?」小X謙虛的揮了揮手:「No good. No good.」 小黑哥本想竭力控制住自己的笑,可是表情抽搐了一會兒後最終還是露出了潔白的小牙,拍了拍他的肩膀說:

「我就是喜歡你這生猛的英語。」

2CAN YOU ADD ME

一位下課後正無聊著的中國小哥在學校閑逛,遠遠的望見了一群三哥哥在打籃球。小哥頓時來了興緻,興奮的跑過去問他們:「Can you add me?」然後三哥哥們也是瞬間聽懂了,帶上中國小哥,幾個人玩兒的甚好。我讀書少你別騙我。

所以「你+我=愛?」

3YES OR NO

點頭yes搖頭no,道理我都懂,可是怎麼說出來就變樣了呢?

-Do you mind if I sit here?(你介意我坐這兒么?) -Yes!(介意!)

其實寶寶回答yes是想說你可以坐這兒呀……

與之類似的還有這種無限循環的對話。

-Did you have lunch ?(你吃午飯了么?)

-No.(沒吃。)

-So you didn』t eat ?(所以你就是沒吃飯咯?)

-Yes.(吃了。)

其實,對於那些拿反意疑問句坑我們的老外,我只想問他一句,如果老師說:「小明,去擦黑板。」小明說:「我去!我不去。」

請問,小明到底去沒去?

4TRY TO BE NICE

-Sorry!(對不起!)

-No problem!(別客氣!)

拿出大國風範,當別人踩你左腳的時候,要記得把右腳也伸過去噢。

-Thank you!(謝謝你!)

No (,) thanks!(謝謝,我不需要。)

人家是傲嬌小公舉,才不需要你的謝謝。

眼見一小帥哥連人帶滑板一頭載進草叢,善良的中國妹妹關切地跑過去問道:「What』s wrong with you?(你吃錯了什麼葯?)」

姑娘,他一定是沒穿媽媽買的滑板鞋。

生活就是這麼無常,前一秒還在裝逼

-Have a nice day!(祝你有個美好的一天!)

-You too!(你也是!)

後一秒就變成了傻逼

-Happy birthday!(祝你生日快樂!)

-You too!(你也是!)

最後用雷總鎮樓。在小米手機印度發布會上,雷總表示要送現場每人一個小米手環,印度「米粉」沸騰了。「心機」的雷總連問了好幾遍:「Are you OK?(你媽炸了?)」果然驚動了嗶哩嗶哩的鬼畜大神們,一首《Are you OK》瞬間紅遍大江南北。

5NOSHERY

有時覺得快餐店的店員們真的是厲害的不要不要的,既有強大的理解能力,還有超強的心理承受能力。

-Can I have Number One two?(能給我兩份一號套餐么?)

你說店員會不會跟著繼續數three four?

-Can I have paper?(其實是想要餐巾紙)

雖然滿腹狐疑,不過店員不僅拿來了白紙,還拿了圓珠筆。

-For here or to go?

-Let』s go!

蜀黍,去哪兒?人家不約。

在麥當勞,我們要過tomato sauce,要過potato sauce,要過fried potato,更要過cock。不過你見沒見過有人一上來就說:「Can I have a han baobao?」

求店員的心理陰影面積……

6
MALL

有次一個哥們去買包,想知道是什麼皮做的,於是問到:「Is this beef or pork?(這是牛肉還是豬肉做的?)」

同學,如果是牛肉做的,您要幾成熟?80%怎麼樣?

7COVER ME

同學的故事,有次他跟一群美國人玩兒pinball(類似於真人cs),在最後的決戰時刻,他的美國隊友沖他大喊:「Cover me when I go!(一會兒我行動的時候掩護我!)」然後美國人前腳剛走,他緊接就從旁邊的箱子上扯下一塊帆布把這位可憐的美國小哥蓋住了……

不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友。

8JUST SPEAK CHINESE

不要覺得中英文夾雜著說話有多洋氣,對於有的場合,這簡直就是一場噩夢。

有一次點餐,在我重複了三遍之後,服務員仍是一臉懵逼。我急著解釋,於是一會兒蹦出「那個」,一會兒蹦出「不是」,簡直是強行在教他中文。

有次去買東西,售貨員問我郵箱,然後我流利的報出:「xxxx@hotmail點兒com.」

所以你以為回國就不丟人了么?那我只能說你太天真。暑假回國去南方玩兒,在路邊大排檔點串串,服務員操著一口方言向我好一頓推薦,當然,我是一句沒聽懂。於是高潮來了,如同條件反射般的,我指著菜單對他說出了留學生在國外生存的必會金句!Can I have this one?別擔心,我沒挨揍。

服務員以為我說的是方言,是方言,是方言……

作為身經百戰的老司機,小夥伴們有沒有經歷過更尷尬的情景呢?來,跟我讀:

尷尬有助於身體健康!

尷尬有助於磨練心性!

尷尬有助於陶冶情操!

專欄最近熱門的文章:

特朗普贏了,美國人懵了,全美多地發生抗議遊行騷亂

死的勇氣只有一次 | 那些自殺未遂的留學生們現在都過得怎樣?

一些中國家長拚命將孩子送出國,實際上是一種逃避

維基解密再爆猛料:美國大選黑暗程度已經開始吊打《紙牌屋》編劇……

這個911接線員竟然曾故意掛掉數千個報警電話,最終被判刑了,可惡

推薦閱讀:

酷站推薦 - clozemaster.com - 掌握完形填空?多國語言互學互用
[第113次聽寫] V字仇殺隊 這篇被血虐了
怎樣寫一篇作文?(15)
CATTI考試不通過的原因分析

TAG:英语学习 | 英语 | 留学 |