今天為什麼叫aujourd'hui?為什麼看起來不像法語?
在languefrancaise論壇出現過這樣一個問題,看看大家是不是也有同樣的疑惑,順便看看在法國論壇提問的格式:
Sujet : Origine du mot "aujourdhui"
主題:「今天」這個詞的來源
Bonjour à tous,
Jaimerais conna?tre lorigine du mot "aujourdhui" car je le trouve un peu étrange avec son apostrophe et ses deux parties séparées. Je ne connais pas dautres mots comme cela en fran?ais.
La première partie pourrait être découpée en "au jour de", mais que signifie le "hui" ? Est-ce que cela a un lien avec "hier" et peut-on retrouver ce "hui" se dans dautres mots fran?ais ?Merci de vos réponses, qui , jen suis certaine, seront formidables ... comme dhabitude.
大家好,我希望能了解「今天」這個單詞的起源,因為我覺得這個詞,它的引號和分開的兩部分有些奇怪。除此之外我在法語里沒見過像這樣的詞。
第一部分看起來可以這樣劃分「au jour de」,但是「hui」又有什麼意義呢?這個和「昨天」有聯繫嗎,我們可以在其它法語單詞里找到「hui」這個部分嗎?
謝謝大家的回復,我可以肯定你們的回復都很精彩,就像往常一樣。
下面就是回復啦!
ce nest étrange que parce que le mot est composé dune partie ancienne, qui ne se dit plus : << hui >>. Il se trouve dans les dictionnaires.Tapez << hui >> dans le << bidouillage en cours >> pour trouver des définitions, ou allez directement ici : http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1lo … ppedhw=hui這並不奇怪,只是因為這個詞的一部分來至於古法語,如今不再「hui」不再被這樣使用。可以在字典中找到答案。在<< bidouillage en cours >>中輸入<< hui >>就可以找到其定義,或者直接點下面網站:http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1lo … ppedhw=hui
Dictionnaire de LAcadémie fran?aise, 8th Edition (1932-5)
法蘭西學院字典,第八版
HUI. (Page 2:26)HUI. Adverbe de temps servant à marquer Le jour où lon est. Ce mot est vieux et ne semploie quen style de Procédure. Ce jour dhui, ou, en un seul mot, Cejourdhui.
HUI.時間副詞,用作標明當日日期。這個詞非常古老,如今只作為一個「符號」使用。Ce jour dhui,或者Cejourdhui.推薦閱讀:
※法國餐館有這麼多種類型?法語都叫什麼?
※法語正式信件結尾該怎麼寫?這模板收藏起來!
※某教材中,「基礎課程」標示的是「Cours élémentaires」,此處是否有語法錯誤?
※最常見法語介辭彙總表(法英對照)
※如何將詩句翻譯成法文?
TAG:法语学习 |