這麼多 你你你 怎麼用?適用於各種社交恐懼症患者喲
昨天說了「我」的各種說法
今天趁熱打鐵來說說「你」的各種用法吧
專門適用於各種社交恐懼症患者(其實會賣萌就好了唄)
我們最開始接觸到的第二人稱就是「きみ」「あなた」
「あなた」
的漢字是「貴方」 一般可以看做是比「君」更有禮貌的「您」
而且也可以用於夫妻之間的親密稱呼
尤指妻子稱呼丈夫 相當於「腦公」「孩子他爸」的意思
艾瑪單身狗表示已經被甜死了
「きみ」
的漢字一般可以寫做「君」
一般用於與自己同輩或者晚輩的人
但是 在實際應用時候這兩個詞一般不用來稱呼比自己地位高或者不熟的人
而是需要用「對方姓名+さん」來稱呼
舉個栗子:
標日初級上冊第四課應用課文
小李問小野家在哪 的時候
明明面對面說話 但是小李依舊用了
「小野おのさんの家いえはどちらですか。」
而非「あなたの家いえはどちらですか。」
因為 此時這倆人還不熟
接下來介紹幾個日本人日常會話經常會用到的「你」
「貴殿きでん」
這個詞一般用於書信中 當然表達高度敬意的時候也可使用
會給人一種文縐縐的感覺
譯成中文可以是「閣下」
「貴殿きでんのご意見いけんを伺うかがいたく存ぞんじます」(想聽聽您的意見)
「お前まえ」
一般用於男性稱呼同輩及後輩 女性稱呼後輩的情況
本來呢漢字「御前」是表尊敬的稱呼
但是現代多由於太過親昵無拘束 也許會讓人不快哦
「お前まえ、だれ?」(你誰?)
「貴様きさま」
是男性之間極親密的稱呼「你這小子」
同時也用於斥罵對方「你這個混蛋」
「貴様きさまそれでも人間にんげんか」(你這混蛋還是人么?)
「てめぇ」
是「手前」(てまえ)的轉音
原本可以指第一第二人稱
但是現代多用於指第二人稱
是一種給人威壓 居高臨下的感覺
「ふざけんな、てめえ」(你小子別開玩笑了)
下面給大家總結一下這幾個「你」的禮貌程度:
貴殿>あなた>君>お前>てめえ≥貴様
有了這個公式希望老司機們好好的區分這幾個的「你」
不要被動漫帶跑偏了哦 koki33會傷心的
BY 明王道教研·koki
推薦閱讀:
※史上最全總結:如何區分なん和なに
※日語辨析|わけ和はず的用法比較
※あい(愛)、うえ(上)、にほんご(日本語)???談談日語的語序
※告訴你一個零基礎開始學日語的途徑,但要做的這三點
※日語初級句型總結