PFM-Ulisse
1997 專輯名 ulisse 尤利西斯
標誌樂隊十年後正式回歸的錄音室專輯,由作詞人Vincenzo Incenzo作詞的概念專輯。
歌詞翻譯索引http://zhuanlan.zhihu.com/progword/20423090
1.ieri
昨天
Minnamorai di un canto
我會愛上一首詩歌
e poi di oceano mi ubriacai
然後為一片大洋而迷醉
Liberai le braccia mie dal mio salario e andai
從我的工資中解放我的雙手然後走掉
Lasciai dietro me schermi e illusioni di volutà
把屏幕和艷麗的顏色留在我身後
E un gigante accecai nei tribunali di verità
在真理的法院中一個巨大的謎茫
In un cavallo mi sognai
我會夢見一匹駿馬
e ogni muro cadde giù
然後每一面牆壁都倒下
Ti lasciai per unisola e quellisola......
你拋下一座島嶼,而這座島嶼……
2.Andare Per Andare
為了離開而離開
Qualunque sia la verita è il grande giorno ormal
不論是誰,事實是這是一個重大的日子
cé una via nelle mie mani non mi tradirà
在我的雙手中有一條道路永不背叛我
cé un mondo che mi attira già in questa azzurittà
一個蔚藍色的世界吸引著我
io non so se il pazzo sono io o sei tu che rimani qua
我不知道到底我是瘋子,還是留在這裡的你
Raccontano che le stelle già parlano di noi
星星正像我訴說著我們
e che lanima mia vicine così non le ha viste mai
我的靈魂啊,如此的靠近我是從來沒有看見的
Andare per andare via allorigine di noi
為了離開而離開我們的起源
dove gli astri tramontano è non cé gravità
明亮的星星們無所事事的聚集起來
Andare per andare via non è solo una piazza
為了離開而離開,不僅僅是一個廣場
se io chiedo di vivere alluomo che cè in me
如果我詢問我體內的人該如何生活
Sarà dove sarà ma ci sarà...
會是在哪裡,會是在該是的地方
se questa fantasia é la verità
如果這個幻覺是現實
Segui londa...Segui londa...
跟隨海浪……跟隨海浪
Segui londa...Segui londa...
跟隨海浪……跟隨海浪
Qualunque sia la verità vado a vedere ormai
不論是誰,我走去觀看真相
aldilà dallorrizzonte mio cosa mai mi desserà
在我的地平線的那一邊,我從沒有希冀過的東西
lunari armonie nel calice blu dellimmensità
月亮交融在廣袤的蔚藍之杯中
che disegnano vie dolcissime possibilità
描繪著可能的甜美之路
Andare per andare via io non cerco una città
為了離開而離開我不想要任何一座城市
ma il confronto di unanima con la sua libertà
比起一個靈魂和他的自由
Andare andare andare andare via
為了離開而離開
dove non ti perdi mai
到你永遠不會走丟的地方
e si ostinano a vivere i grandi sogni miei
我的夢想沒有破滅的地方
3.sei
你是
Sei la mia via la mia malinconia
你是我的路、我的憂愁
Sei il mio digiuno sei la mia casa i passi miei
你是我的齋戒 你是 我的我的家鄉、我的腳步
Ma non sei tu non sei mia
但你不是,你不是我的
Sei la nostalgia sei la spiaggia sei la luna
你是鄉愁,你是沙灘 你是月亮
Il temporale sei sei questultima tua scena
雷暴是你,這是你最後的景象
Sei il mio cane sei la mia cena in una mano
你是我的狗,你是我握在一隻手中的晚餐
Ma non sei tu non sei mia
但你不是,你不是我的
E non sei più solo una donna
你不再單單只是一個女人
Sei quelle sere che non ritorneranno più
你是那些一去不復返的夜晚
La parola che è rimasta strozzata in me
那仍在絞繞住我的詞句
Sei lungo quelle vie che ci vedero stretti noi
你是那條長長的,讓我們感到狹窄的路
Nell mie fantasie nel ricordo più bella sei...
在我的幻想中 在記憶中你更加美……
Ma non sei tu non sei mia
但你不是,你不是我的
E non sei più solo una donna
你不再單單只是一個女人
Sei questa rabbia in me il mio pianto il mio dolore
你是我的憤怒,我的哭泣,我的痛苦
Sei la ferita che mai nessuno potrà guarire
你是沒有人能夠治癒的傷
Sei la mia schiavitù la mia ombra il mio assassino
你是我的奴隸主,我的陰影我的殺手
E chissà dove sei sei felice sei lontano
誰又知道你在哪裡,你是幸福的,你是遙遠的
Ma non sei tu non sei mia
但你不是,你不是我的
E non sei più solo una donna donna
你不再單單只是一個女人
Sei tutto il tempo che arriverà
你是所有那些即將到來的
A ricordarmi che non ci sei
提醒我你不在了的時間
Lo sguardo che sempre ritroverò
那眼神總被我見到
Dentro gli occhi di chi verrà
在那些到來的人的眼神中
Sei il bisogno di te il bisogno di me
你是我的必須的對你的渴望,
La gelosia che uccide
能夠殺人的猜忌
Sei la storia degli altri sei
你是你曾經那一切的歷史
Sei sempre...sempre...sempre...sempre tu..
你永遠……永遠……永遠是 你。
...amore mio
……我的愛人
4.Il Cavallo Di Legno
木馬
Ho fatto un sogno lungo la mia strada
我做了個長長的夢,我的道路
una lacrima non mi disseterà
一顆淚珠為我止渴
ma almeno i sogni vada come vada
但至少夢像該結束的那樣結束了
non si piegano a nessuna volontà
不會因為任何願望而留存
Ho sognato che la cosa più importante
我夢到了最重要的事情
non é chi sei ma quel che vuoi
並不是你是誰而是你想要成為什麼
e la luna sembrava un diamante
月亮就像是鑽石
e tu dentro un mondo più libero
而你在一個更加自由的世界中
correvi con noi
和我們一同奔跑
Ogni cuore batteva nellanima accanto
每一顆心跳動在歌唱的靈魂中
e le voci formavano un coro soltanto
而聲音匯聚成一首合唱
nellaria gridava
在空氣中嚎叫
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Ogni cuore batteva con noi
每一顆心同我們一起跳動
e le voci cantavono in coro
而聲音匯聚成一首合唱
noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Ma un cavallo di legno sta viaggiando
一匹木馬正在旅行
presto arriverà dentro la città
迅速的到達城市的中心
ci deve essere una breccia in questo
這個世界應當存在一個
mondo
突破口
certo ci sarà
當然會存在
Nel ventre della terra ci sarà
在大地的腹地會有的
nei cessi di stazione o sugli altari
在車站的廁所里,或者其他地方
tra i panni appesi ai vicoli quaggiù
在掛在下面巷子里的抹布之間
...... nel tuo cuore di ragazza ......
……在你的少女心中……
Lungo la strada battuta dal vento
長長的街道正被風襲擊
qualche notte mi sembra
有些夜晚我覺得
di udire quel canto
聽到了那個歌聲
nellaria nellaria che grid
在空氣中嚎叫
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Noi siamo di noi
我們屬於我們自己
Ogni cuore battava con noi
每一顆心同我們一起跳動
ogni cuore batteva nellanima accanto
每一顆心跳動在歌唱的靈魂中
Ogni cuore batteva con noi
每一顆心同我們一起跳動
e le voci formavano un coro soltanto
而聲音匯聚成一首合唱
5.Ulisse
尤利西斯
Cammino in un tremonto
我在千年前
di mille anni fa
的日落下行走
con un vento un sentimento
同一陣拂面的風,一個
che mi invade nellanima
侵入我靈魂的感覺
Un canto dolce di sirene
一首海妖唱出的甜美歌曲
mi chiama tra gli uomini e le vie
從人群和道路中呼喚著我
io ti tendo le mie mani
我用手牽著你
ma non trovo le mani tue
但卻找不到你的手
E lanima mia soffre
我的靈魂煎熬
vuole uscire andare perché
想要出走,因為
nessuno può capire un porto
沒有人能夠明白,如果一個港口
se non sa il mare che cosè
不知道大海在哪裡,該算作是什麼
e a casa non ritornerei
我不再返回家中
con le nuvole sogno di andare via
同重重雲霧一起,夢著要離開
dai palazzi di vergogna
從羞愧的房舍中
dalle strade di ipocrisia
從偽善的道路中
Amore unisola prima o poi ti darò
親愛的,遲早我會送給你一座島嶼
per ogni lacrima che per me verserai
每一滴你為我流下的淚珠
sulla tela dei sogni tuoi
傾倒在你夢想織成的帆布上
Cambièra... cambièra...
一切都會變的……一切都會變的……
cambièra... oh cambièra
一切都會變的……哦……一切都會變的……
come un fiore dentro un muro
就像一朵生長在牆壁之中的花朵
vive lanima che è in me
靈魂這樣生長在我的體內
cerca quello che non ha
尋找著那個他沒有的東西
nuvole... alberi... noi
雲……樹……我們
...io ti tendo le mie mani
我用雙手牽著你
dove sono le mani tue..
可你的手在哪裡……
Il canto dellamore
愛情之歌
mi tormenta e chiede di te
對我就像暴風一樣,詢問著關於你的事情
ma un animale nel mio cuore
但一個野獸在我心中
ha deciso la via per me
他決定我的道路
per non tornare più
為了不再回去
Cambièra... cambièra...
一切都會變的……一切都會變的……
cambièra... oh cambièra
一切都會變的……哦……一切都會變的……
come un fiore dentro un muro
就像一朵生長在牆壁之中的花朵
vive lanima che è in me
靈魂這樣生長在我的體內
cerca quello che non ha
尋找著那個他沒有的東西
nuvole... alberi...
雲……樹……
Cambièra... cambièra...
一切都會變的……一切都會變的……
6.uno in più
多出來的一個
Uno in più sarai
你將是多出來的那一個
uno in più con tutti noi
對我們所有人來說都是更多的一個
a difendere i sogni e la verità
為了守護夢想和真實
uno in più si unirà
多出來的那個會團結進來
Cè bisogno di mani e tu lo sai
需要人手,你知道
cè bisogno di voce e insieme a noi
需要和我們一起的聲音
adesso tu sarai
現在你會是
uno in più
更多的一個
Uno in più con noi
更多的一個同我們一起
uno in più coi sogni tuoi
更多的一個同你的夢想一起
contro chi vuol rubare la stella mia
看看是誰想要偷走我的星星
uno in più chiunque sai
更多的一個每個人都知道
E il muro salirà mani su mani voci su voci
高牆築起,一隻手接著一隻手,聲音連著聲音
il muro salirà gente su gente che cresce
高牆築起,一個又一個的人讓他長起來
e si unisce abbracciando unidea
在一起,擁抱著一個信念
Ogni volta che dietro tu guarderai
每一次你看身後
uno in più tu conterai
都有更多的一個被你算進來
E il muro salirà mani su mani voci su voci
高牆築起,一隻手接著一隻手,聲音連著聲音
il muro salirà gente gente su gente che cresce
高牆築起,一個又一個的人讓他長起來
e si muovo con lanima mia
觸動著我的靈魂
Uno in più sarai
你將是多出來的那一個
uno in più con tutti noi
對我們所有人來說都是更多的一個
a difendere coi denti la tua idea
咬緊牙關守護著你的信念
uno in più nella marea
在抄襲中又多出來一個
Cè bisogno di cuore e tu ce lhai
需要心,而你就有
cè bisogno di tutti e insieme a noi adesso tu
什麼都需要,現在和我們一起,
sarai
你會是
Uno in più
更多的一個
7.Canzone Del Ritorno
歸來之歌
Stasera ho lanima in strada
今夜我神采奕奕的走在道路中
e certo un rifugio non cè
尋找一個庇護之處卻不得
per chi sta inseguendo un miraggio
對於追尋著海市蜃樓般幻境的人啊
ed è fuori di se
那只是一個假象
Stasera il mio cuore ha capito
今夜我的心明白了
che questa mia malinconia
我的鄉愁
è un cane che annusa le cose
是一條為了回家,
per trovare la via
而嗅聞的獵犬
Cè sempre un ritorno negli occhi di
總有一個回歸在那些離開的人
chi se ne va
的眼睛中
persino gli uccelli
就連飛鳥也是
hanno regole di gravità
他們有著重要的規則
stringiti a me dovunque sei
挨近我不論你在哪
io sono con te
我和你在一起
Terra allorizonte
在地平線處的大地
ora che il cuore lo sa
現在心也知曉了
terra allorizzonte
在地平線處的大地
quanto mare cé tra di noi
多少海洋在我們之間
E corrono alberi e case
房舍和樹木奔跑著
lodore di un posto più mio
一個僅屬於我的地方的氣味
adesso che tornano insieme
現在一起回歸
lapprodo e laddio
登錄,然後回歸
Terra allorizzonte
在地平線處的大地
ora che il cuore lo sa
現在心也知曉了
ora che quello che cerca
現在他尋找的那東西
è tutto quello che ha
已經全都被他擁有了
ora che il mondo si ferma
現在世界停止了
e respira con noi
同我們一起休息
stringiti a me
靠近我
non finirò
我不會停止
non finirai
你不會停止
Terra allorizonte
在地平線處的大地
ora che il cuore lo sa
現在心也知曉了
terra allorizzonte
在地平線處的大地
quanto mare cé tra di noi
多少海洋在我們之間
terra allorizzonte
在地平線處的大地
ora che il cuore lo sa
現在心也知曉了
terra allorizzonte...
在地平線處的大地
... quanto mare cé
……有多少片海
8.Il Mio Nome è Nessuno
我誰也不是
Io sono quello
我是那個
che ti passa accanto
經過你身旁的人
che nellascensore
在電梯中
non ti guarda mai
不會看你一眼
la mia porta è quella là
我的門是那一個
quante volte
多少次
ti domanderai... lui chi è
你睡去……他是誰?
Sono uno dieci mille
我是一萬
centomila
十萬
con un passaporto
帶著護照
per loscurità
為了陰暗
sono un ombra
我是一片影子
nel viavai
來來往往中
non cercami
沒人找到我
non mi troverai
你找不到我
anche se
哪怕
sono dove sei
我就在你那裡
lo sono un numero
我是一個數字
e niente più
不是其他任何東西
non ho faccia
我沒有臉龐
non ho città
沒有城市
non ho segni particolari
沒有屬於我的特殊標記
non ho voce ma
我沒有聲音,但
Sono un numero
我是一個數字
e niente più
不是其他任何東西
non ho nome identità
我沒有名字沒有身份
non vado e non vengo da
我不去也不來
non lascio traccia mai
從不留下蹤跡
soltanto un numero
只是一個數字
"chi sei cosa pensi
「你是誰,你怎麼想
ti senti solo mai
你從來都感受不到
tu chi sei come vivi
你是誰,過得好嗎
cosa cerchi in te"
你感覺怎麼樣」
Nessuno é il vero
沒有人是真的
nome mio
我的名字
Nessuno è il nome mio
我的名字是 沒有人
Sono il mostro il sosia
我是怪獸的翻版
locchio che ti guarda
盯著你看的眼睛
e qualcosa già
有些東西已經
ti affascina di me
讓你為我而著迷
"chi sei cosa pensi
「你是誰,你怎麼想
ti senti solo mai
你從來都感受不到
tu chi sei come vivi
你是誰,過得好嗎?
cosa cerchi in te"
你感覺怎麼樣」
Nessuno é il vero
沒有人是真的
nome mio
我的名字
Nessuno è il nome mio
我的名字是 沒有人
lo sono un numero
我是一個數字
e niente più
不是其他任何東西
non ho faccia
我沒有臉龐
non ho città
沒有城市
e non ho sogni
我沒有夢想~
particolari
特殊之處
e non ho storia mai
我沒有過往
Sono un numero
我只是一個數字
e niente più
不是其他任何東西
non ho nome identità
我沒有名字沒有身份
quando torni ti troverò
當你回來的時候我會找到你
e quando torni
當你回來
mi troverai
你會找到我
Sono il tuo specchio
我是你的鏡子
ormai
或許
9.Lettera Al Padre
致父親書
Lamore
愛情
taglia il cuore in questo squarcio senza luna
割開心臟,在傷口中沒有月亮
io dove sono
我在哪裡
dove sei
你在哪裡
e mi perdo
我迷失了
sulla rotta che tu ieri mi insegnavi
你昨天教會了我航線
io da solo come te
我像你一樣獨自的
Non siamo lontani se solo lo vuoi
我們並不遙遠,只要你想
ma in quasta corsa il traguardo lo sai
但在這條路線上你知道終點
si muove con noi
如果你和我們一起行動
forse la verità è che non cé mai verità
也許現實是沒有什麼現實
e questo cuore nessuno lo può calpestare
這顆心沒有人可以蹂躪
nemmento tu
你也不行
E in questo viaggio
在這個旅程中
ho soltanto la valigia e il mio rancore
我只帶著行李和仇恨
da clandestino... come te
沒有證件……像你一樣
Non siamo lontani se cerchi anche tu
我們並不遙遠,如果你也來找的話
le incomprensioni e quei muri tra noi
那些誤解和我們之間的壁壘
cadono giù
已然粉碎
forse la verità è che cè mai verità
也許現實是從來沒有什麼現實存在
e quasta notte ho gettato lorgoglio nel mare
今夜我將傲氣全都丟進了大海
su questo relitto appeso alle onde
這艘扁舟掛在浪尖
io cerco te
我尋找你
in questa tempesta
在這片風浪中
io sono tuo figlio
我是你的兒子
divento tuo padre
爸爸,我成為你的
non siamo lontani
我們並不遙遠
non siamo lantani...
我們並不遙遠
10.Liberi Dal Bene Liberi Dal Male
從好和壞中解放
Ti scrivo da un viaggio
我在旅程中寫給你
che mi porta via da te per sempre
我永遠的離開你
per dirti di un uomo
為了能像男人一樣同你講話
che ha bisogno di lasciarti per tornare
就必須要放你回去
ma noi marinai
但我們水手
siamo in mare per non arrivare mai
我們在海上,永遠不會到達
e tu dove sei
你在哪裡
nella strada dalla bocca
在從嘴通向杯子
al mio bicchiere
的道路中
Liberi dal bene Liberi dal male
從好中解放,從壞中解放
nellidea di unisola
在一座小島的想法中
che ci fa trovare solamente mare
我們能找到的就只有大海
viaggerò sempre
我會永遠旅行下去
ma non guarirò di te
但我不會治癒你
Eppure mi manchi
也許我會思念你
mentre guardo il sole allorizzonte
當我看到太陽升出海平面
oh noi marinai
哦,我們水手
ogni notte prigionieri delle stelle
每個星斗囚禁著的夜晚
e tu tu sarai
你,你會是
la mia morte e la mia vita insieme
我的死亡和我的生命在一起
Liberi dal bene Liberi dal male
從好和壞中解放
nellidea di unisola
在一座小島的想法中
che ci fa trovare solamente mare
我們能找到的就只有大海
viaggerò...sempre...
永遠的旅途
...cercando
試著
Liberi dal bene Liberi dal male
從好和壞中解放
Liberi...liberi...
自由……自由……
11.Domani
明天
Minnamorai di un canto
我會愛上一首詩歌
e poi di oceano mi ubriacai
然後為一片大洋而迷醉
Liberai le braccia mie dal mio salario e andai
從我的工資中解放我的雙手然後走掉
Lasciai dietro me schermi e illusioni di volutà
把屏幕和艷麗的顏色留在我身後
E un gigante accecai nei tribunali di verità
在真理的法院中一個巨大的謎茫
In un cavallo mi sognai
我會夢見一匹駿馬
e ogni muro cadde giù
然後每一面牆壁都倒下
Ti lasciai per unisola e lisola eri tu
你拋下一座島嶼,而這島嶼曾是你
推薦閱讀:
※義大利語言學校申請的十思錄
※原創-圖蘭朵計劃學生的語言學習與專業學習
※關於義大利語介詞及冠詞?
※Roberto Tiranti《Sapere Aspettare》專輯翻譯
※專輯翻譯Latte e miele樂隊《Aquile e Scoiattoli》
TAG:前卫摇滚ProgressiveRock | 歌词翻译 | 意大利语 |