遊戲的中文化是不是增加大陸正版銷量的必要條件?

一個遊戲即使沒有中文版本,在中國大陸可能也總會有一些玩家入正。但這個遊戲如果想提高銷量,有中文版本是不是一個必要條件?當然這裡的高銷量具體是多少沒有明確標準,不求守望先鋒那種程度,但至少也要達到6位數吧。

有沒有哪些遊戲沒有中文版本卻在中國大陸正版銷量很高的情況?(紙牌這種不算)對於廠商來說,如果想發展中國大陸市場,應該自己先推出中文版迎合玩家,吸引玩家購買,還是在無中文情況下等大陸正版銷量提升到一定程度後再推出中文?

再補充一下:問題問的是「遊戲漢化是不是增加銷量的必要條件」!!!注意這裡說的是必要條件而不是充分條件。也就是說遊戲有漢化不代表它一定能增加銷量,這已經是默認的了,請大家回答問題時不要再討論「即使有漢化但其他因素(遊戲質量、遊戲類型、宣傳推廣等)不好導致銷量沒能提升進而推論有漢化也不一定有用」這種跑題的事情了。

簡單來說,這個問題想要討論的不是「遊戲有漢化是不是一定能大幅增加銷量」,而是「遊戲沒有漢化是不是一定不能大幅增加銷量」,這樣說應該很清楚吧。

6月6日更新:我怎麼總覺得絕大多數答題者根本搞不懂充分條件和必要條件的定義?我都快無語了。說白了充分條件是:「只要出中文該遊戲就能在大陸地區大幅增加銷量」。必要條件是:「只有出中文該遊戲才(可能)在大陸地區大幅增加銷量」。本問題要討論的是後者是否正確!!!


在2016年早些時候,《如龍》系列總監督名越稔洋曾經透露《如龍 極》的中文版銷量約為20萬左右,是《如龍0》的兩倍之多。而在去年11月,世嘉家用遊戲內容事業部部長大橋修在採訪中也提到,如果一個遊戲沒有推出中文版的話,那麼它的亞洲版銷量可能只有日文版的百分之幾;但是如果有中文版的話,那麼這個比例就會增加到百分之幾十,這其中的差異是巨大的。
  「亞洲中文市場的成長速度真的是讓我們非常驚訝。所以,世嘉現在的新項目在開發的初期就已經將中文化考慮了進去,而今後的遊戲都將會以中日文版同步發售作為目標。」園部健二先生補充說道。

以前我寫的一篇回答:

對於一個遊戲公司是否會推出官方中文這種事情,請從市場規律和商業前景來看待。

首先任何遊戲廠商推出中文的目的是什麼?對於市場上所有廠商來說一個是提高銷量來賺到錢第二個是培養華語地區的玩家群體,說白了就是賠錢養市場.
對於bioware這個公司來說,他們是屬於進軍過華語市場出過中文遊戲但是受到打擊的商人,自然而然就會對現在的華語市場有所顧忌,這種情形就和目前的任天堂差不多。他們同屬於在中國市場受創的類型,他們就是擔心出中文會因為銷量不計自己受損。因此對於任天堂和bioware這種商人想讓他們出中文,玩家們能做的就是要麼向廠商請願發出自己中文的請求,要麼就是購買外語版遊戲來證明中國市場的消費力。
任天堂現在推出了日月的中文是因為玩家誠懇的中文請願,後續又推出了火紋的官中是因為「日月」銷量達到了老任預期,華語地區一次性證明了自己的消費力,所以老任又推出火紋中文化來試探一下整個市場的潛力。後續依然賣的好得話,全面中文化指日可待。
而bioware他們的情況就屬於比較奇葩的類型了,因為目前中文地區銷量大頭的平台又是steam,而《質量效應:仙女座》PC平台只賣origin版本,而origin又是個奇葩平台國區價格居然是歐元這種高價定價,還沒有支付寶,自然bioware就看不到國區強大的消費力了,像這種情況你還指望bioware出中文還不如指望EA高層開竅逼bioware出中文。
而相比之下bioware的母公司EA倒是一個中文化力度比較大的公司,戰地系列和TTF,模擬人生,星戰前線什麼的遊戲中文應有盡有。早在很多年前國區市場盜版橫行的時候,EA的模擬人生系列就開始全面中文化了,為什麼EA會這麼做?是為了賠錢來培養粉絲群體,用盜版讓利的方法來培養中國的SIM粉絲群體,等到華語地區消費力起來了,自然國區就成為了一個龐大的消費市場,這就是所謂的賠錢養市場。
每個商人出不出中文都有自己的考慮,情況都不盡相同,但毫無疑問的是在如今的華語市場只要一款遊戲肯推出中文,那麼毫無疑問中文地區的銷量會猛增數十甚至到上百倍

如果出了中文版還賣的很慘的話,那就是你自己遊戲質量的問題了,不怪我們國區玩家。


是這樣,我國的文化產品審核制度要求遊戲必須有簡體中文版才能發售,也就是說按這個條件來說不但有中文是必要條件,有中文簡直是充要條件。

如果你說的是整個中文市場,那也是分遊戲的,比如如龍這種沒有語言樂趣減半,比如逆轉這種沒語言樂趣為0。但是也有有沒有語言完全沒影響的,比如馬里奧賽車,比如超級瑪麗兄弟,加一塊沒幾個字,有沒有語言其實和銷量關係就不大了,綜合看還是和遊戲本身的特點有關。當然,要是抬杠說態度什麼的,那就是另一個事情了。


烹飪常識,無良甚至有良餐館處理不新鮮食材的時候通用方法都是往裡死命灌調料…

有的食客就愛吃那個調料味,你給他們簡單處理的優良食材還會嫌口味輕什麼垃圾玩意…

遊戲同理…


囧……

不知這個問題的討論意義何在?

看了看這個問題下面的回答,基本都是出於各個答主自身的「感覺」,然而在宏觀調研上,最不靠譜的也就是這種感覺了。所以我想不如乾脆換一種思路,那就是拿現在廠商的實際行動來逆推這個問題的答案,應該更為合理吧!

於是現在廠商們一致的潮流是什麼呢?是中文化早已成為了遊戲發售的主潮

放在一年半之前,「XX遊戲有了官中」,這是新聞;

然而到了現在,「XX遊戲沒有官中」,這才是新聞;

在討論中文問題時,請務必記住你所在的是個潛力巨大且在以幾何級數不斷增長的市場

對於這個市場,不僅國外的一流廠商在削尖了腦袋想往裡鑽,國內N多渠道商也在大筆往裡面砸錢做渠道

遠的不說,PC這塊已經浮上水面的大鱷就有騰訊、萬達、皖新三家了,如果這塊沒有大錢可賺,那麼這些渠道商是都瘋了么?

所以說,在今天這個中文化已經全面鋪開,並且已經開始加速跑了的時代里,各位卻仍然在起勁地討論正版銷量與中文化的關係……

這個……

我恍惚中有了種時空倒流的感覺……

哎,要與時俱進啊,人不學習要變修啊……



要看啥遊戲了

動作類遊戲一般問題不大,認識幾個遊戲里常見的英文單詞就行了

RPG、解密類就麻煩了,特別是逆轉裁判什麼的不漢化幾乎沒法玩,也沒啥樂趣可言


是充分條件,是否必要條件要看具體情況

充分條件的意義是,當這款遊戲有了PSN港中或者steam中文或者xbox中文,他在大陸至少會減少一部分敵人.

敵人這個詞我覺得算是合適的,當一部分玩家打著「沒中文不玩」的口號到處對這款遊戲進行負面宣傳的時候,毫無疑問是可能減少銷量的,對於廠商而言就是敵人.

敵人不能完全消除,因為即便有中文,也會有人罵為什麼沒有簡中,有簡中的會罵為什麼語音沒漢化,都做到了的怎麼都能被玩家挑出翻譯的不好的地方然後罵「垃圾機翻沒誠意」,這部分人無法消除,且由於所有遊戲只要有名氣一定會存在這樣的人群,因此橫向對比銷量這種人沒影響.

減少敵人本質上也是正面宣傳,因此中文化在大陸是提升銷量的充分條件

必要條件則未必.

我又要拿tayutama2來舉例子了.這款gal在steam銷量不算很高,只能說達到了預期,但要說賣的火,恐怕還不及隔壁艹喵一半.而這次tayutama2首發就有簡中,甚至砍掉了日版I/F.

我有個同事,也是日系宅.但是問到會不會花100+買一個tayutama2,得到了完全否定的回答.另一款老遊戲,石頭門的原作,steam賣100整,得到的也是完全否定的購買意向.

大陸的正版gal玩家,去掉steam等數字版(我不知道還有什麼平台有PC正版gal賣),買了實體PC光碟的玩家,我估計多半是不在意中文與否的.有沒有中文他都會買.更別說其實每年那麼大數量的gal新作,其中能有官中的到底能有多少?

如龍則是正面例子,有了中文銷量上去,續作繼續有中文,此時確實成為了必要條件.

但是我對市場不那麼樂觀,且不論PC有民間翻譯組有破解的問題,就是主機平台,自帶中文但是大陸地區銷量平平的也不少見.


(總是覺得寫的詞不達自己意,改了好幾次回答了…)

如果沒中文,銷量就必然不會增加銷量?如果有中文,銷量就必然會增加銷量?

我的回答:有,但不一定。

我認為把話說的太「必然」在這個問題是不大正確的,給個中文當然會增加銷量(殺手重啟作很好的證明了),但銷量高低不一定就這麼一個因素。

更多的,則看是遊戲質量,和其他吸引玩家的因素(例如「國產」,「低價」,「小姐姐」)。

例如「尼爾:自動人形」,我朝銷量大頭的PC版無官方中文,卻有著不算差的銷量成績。

考慮到三線優化,二線製作,卻在我朝能有一線IP的銷量,多是屁股立了功。

————————————

下面的可以不看了。

實際上在我朝,跨平台PC遊戲,銷量基本steam佔大頭,PC玩家為了玩遊戲,什麼打漢化補丁技能早就信手拈來了。

這就略為削弱官中的重要性。

雖然確實存在的有中文,銷量不會低的現象。但仔細一看,這些遊戲哪個不是素質不會差到哪裡去,或者營銷做得好?

所以我一直認為,沒中文可以成為不買的絕對理由,但有中文不能成為買的絕對理由。

希望某些玩家買遊戲時也能理性些,不要讓一些垃圾遊戲找到我們中國作為銷量突破口(不點名批評了)。

————————————

當然作為玩家,希望所有廠商都能出中文是很正常的。

只是我們在客觀討論問題的時候(例如為何不出中文)就不能過多把這種私心帶進來,畢竟比起沒中文,還有鎖區,乳滑,畫大餅這種真正噁心的要批判。

只是遊戲沒有正式入華,我們說什麼都有點放屁之嫌……

討論問題時,大家都總結有很多客觀因素(其實就是錢的問題……),讓不少廠商對於中文化望而卻步,這裡先按下不表。


這裡先不考慮獨立遊戲開發商。

對於歐美一線大廠來說,對待中文的態度是「隨手就做了,不差那點錢」——它們有成熟的本地化機制,中文翻譯並不會帶來明顯的額外成本。這類廠商最初的代表是EA和第一方廠商(MS和大法),這幾家的官中(以繁中為主)嘗試,早在本世紀初就開始了,PS2時期的GT賽車4,Xbox初代的Halo1/2都有官方繁中,後來到上時代開始大面積標配中文,一直持續至今。目前Ubi和Activision也加入了這個行列,中文化則開始覆蓋到簡中甚至國行。

而對於日廠來說,中文化最初是在大法的推動下進行的(不少第三方日廠遊戲的中文都是大法幫著做的)——後來隨著日廠的衰敗和中文市場消費能力的提升,中文市場的那幾萬套甚至十幾萬套銷量對於他們來說就顯得至關重要了,於是他們也都跟著開始自己標配中文化。

歸根結底,現在堅定地站在「反中文化」這一面的只有任天堂和Bioware了,而任天堂目前也開始動搖,口袋加入中文就是典型的例子。


是的,遊戲中文化就是增加大陸銷量的必要條件,甚至可以說本地化是進入某個地區市場的必要條件。

反正我是沒見過一個沒有英文的遊戲能在歐美大賣,一個沒有日文的遊戲能在日本大賣的→_→。

中國在這一點也算是挺慘的→_→,不過也是咎由自取。遊戲機禁令毀掉的東西太多了。

至於現在的話,我的觀點就是遊戲沒有中文,我就基本不考慮買了。奈何現在的中文化依舊還在發展中的狀態→_→......可能得等全面小康社會了


本地化是文化產品推廣的基本條件,但本地化不止是內容翻譯,還有分發渠道的確保和本地化的宣傳,沒有這些再好的出版物也是無法在一個文化背景迥異的異國推廣開的。

但中國大陸市場有一個問題在於相當一部分出版物連正式出版都無法做到,在那之後的渠道和宣傳工作更加無從談起,只關心翻譯這個細枝末節的問題本質上沒有太大的意義。


如果盜版有中文,Steam沒有中文,我會先玩有中文的。如果中文版很好玩,那多半我已經先入為主無法再接受非中文版本。

除非一種情況:我真的真的很想聯機,而且遊戲中的文字佔比例不大。不然的話絕不玩非中文版。


各位應該都應該知道一部遊戲主機從發售到形成一個成氣候的平台,很多時候其遊戲陣容都是「先犁地,再播種」的——即「裝機量上去了,之後才會有足夠規模、足夠數量的廠商選擇這個平台」

而【遊戲官中】這個東西,我也更傾向於將其比作「種糧食」這件事——收成幾何,絕對不是種了就能有的,總得有點兒「先決條件」,這個概念換算到遊戲上,就有可能是遊戲本身的口碑和素質(比如Persona系列)或者是宣傳攻勢(比如2B大姐姐的小屁股)或者是國行引進(中央決定了,就由你來種這塊兒田……)等諸如此類的東西

所以,官方漢化,對於一部遊戲的商業貢獻,其實很多時候是一種二次BUFF:投入和獲利之間是有環節的,這個環節投入收入的效率如何,同樣得看「犁」了多少"地"、「犁」得好不好等因素——因為一部遊戲的語言支持究其本質,是一種【產品服務】而非【營銷宣傳】;而跟銷量更加掛鉤的,恐怕更多的是後者吧?

(轉到我那個「種糧食」的比方上,即便是你順順利利地種上了田,能產出多少【吃的】也得看你種的是啥:你種西瓜,熟了直接就能吃;你種小麥,那起碼也得先磨成麵粉才行……所以,遊戲支持中文就是一種間接產出)

從玩家這一邊來看,「遊戲支持中文」這件事,大多數人怕也不會去琢磨,所謂「廠商能多賣多少份」這類跟咱沒有多少直接關係的東西,更多的還是希望能得到更好的體驗和服務

「希望得到服務」這一點本無可厚非,但這個東西,從來都是一個從無到有、逐漸完善的建設過程,路得一步一步走的


不請自來,就說一個觀點

雖然中國人人人學英文,但是真正能熟練使用的有幾個呢?而在這熟練的裡面挑玩兒遊戲的,不是又更少了嗎

所以說,不是遊戲狂熱愛好者的,對於無中文遊戲的態度,一般都是拒絕的,因為遊戲玩起來沒有那種感覺,誰會去體驗呢

在國區這個龐大潛力的市場下,遊戲公司如果想要賺錢,簡中還是必要的。

當然,看不起國區的就免談了。


是充分條件,不是必要條件。


就我國制度而言。

必須有中文才有限量

就我國國情而言

我覺得還是很成問題


分頁阅读: 1 2