如何看待國航南航網站把港澳台列為國家?


所有人都應該搞清楚,「關境」不等於「國境」,去港澳需要出關再入關,不代表那不是我們的國土。

關境就是實施同一海關法規和關稅制度的境域,中央政府允許香港澳門作為單獨關境區繼續存在,不代表他們是一個國家(Nation),不代表那裡的人具有不同的國籍(Nationality)。本來這就是個在「國家」後面加個「和地區」就解決了的事情,一般來說就算沒有標上去大家也默認是「國家和地區」,因為這麼個網站或者app少了幾個字改變不了港澳護照上的中華人民共和國國徽。

但之前萬豪的事情顯然是有人有意搞事,把西藏這個跟我們處於同一關境內的省區也放進去了,所以才引起軒然大波。

但無論如何,做生意就得接地氣,這次事情,給所有在中國做生意的企業,無論國企還是外企,都是一次警示,以後在使用國家地圖、設置國籍選項等事情上一定要敏感小心。


微博上剛好刷到一條闢謠貼


當然,在政治正確的環境下,香港是中國不可分割的一部份。香港同屬一個中國,但實際上,不論在國內國外,普遍都是將中國大陸跟香港分割處理。

如現時來往中國大陸至香港直通車(如京九,滬九直通車),仍然比中國鐵路局視為國際線路,類比來往俄羅斯,北韓的國際列車。

以及在國外,如美國就設立了香港關係法,自1992年立法起,就表明美國政府將繼續把香港視作一個在政治、經濟、貿易政策方面與中國完全不同的地區,並在對外政策上把香港與中華人民共和國政府區別對待。確保香港與美國貿易上仍保有一直以來的處理。

持特區護照免簽進入美國屬地關島地區,國家碼會被顯示為HNK,與中國護照有所區別。

故此,政治正確有時的確是會與實際環境有所區別。如果這樣就無限放大,就會顯得太小心眼了。

至於有人說出入境填HONGKONG 不妥﹐這也是歷史遺留下來的問題。

在97主權移交以前,香港護照的國籍碼是HKG,入境卡填HONGKONG 是妥當的。只是主權移交後,政府對於新護照未有清楚說明相關變更明細。令港人使用新護照未有改變以往習慣,加上各國海關也對此亦未有意見。從而使這個政治不正確的行為延續至今。


這種沒見過世面的小屁孩兒真的很煩

那個全球性的網站不把港澳台單獨列在「國家」

你到蘋果網站上看,谷歌網站上去,微信設定上看。

為什麼會出現這種情況,是因為港澳台的「國情」跟中國大陸確確實實是不一樣。

如果我在蘋果store 上買iPhone ,然而國家/地區選擇只有中國,那我的訂單應該是人民幣結算還是港幣結算還是台幣結算?應該在那裡發貨,需不需要過關?需不需要關稅?快遞公司是中國廉價勞工還是港澳台的高薪藍領?

我在海航上買機票,只能選中國,那我是沒有二代身分證,也沒有中國護照,那怎樣購票登機?

麻煩認清一個事寶,港澳台三地制度上是跟中國完全不一樣


更新×2

對了,台灣就是Taiwan,世界上應該沒有Republic of China. 所以看評論的各位原諒我在評論區不會出現ROC只會出現POC哈。

本來只是想測測某個連英文名都不會取還來強噴的BB,但是無奈它查了正確答案ROC隔了幾個小時之後回復了我,笑我不會英文,還誇我「初中生」。嗯,我挺想返老還童的。這樣也不用那麼快面臨出國了。

至於它?被人笑一輩子吧哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。

不關閉評論區,有不同意見可以提。但前提,要讀完並且過腦子。

請經過思考和查證之後再來。

舉個反例。

實在有違我上知乎嚴謹查證的求知精神。

———————————————————————————

更新

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Country

維基百科

https://en.oxforddictionaries.com/definition/country

牛津詞典

(嗯,我承認這個的定語是the nation)

劍橋詞典

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-japanese/country

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/country

柯林斯詞典

國內百度到的牛津詞典

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/country?q=country

———————————————————————————

大部分的限定語都是Area。也證實了我的猜想。

有根據地為國家正名,一堆人來噴我?

噴詞典好么?!

———————————————————————————

寫個普及貼,希望被頂上去。

首先聲明,不是我個人認為,是全球共識:

香港、澳門、台灣

皆屬於中國,是同一個國家。

對了,台灣就是Taiwan,世界上應該沒有Republic of China. 所以看評論的各位原諒我在評論區不會出現ROC只會出現POC哈。

本來只是想測測某個連英文名都不會取還來強噴的BB,但是無奈它查了正確答案隔了幾個小時之後回復了我,還誇我「初中生」。嗯,我挺想返老還童的。

至於它?被人笑一輩子吧哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。還好意思和我吹。

不關閉評論區,有不同意見可以提。但前提,要讀完並且過腦子。

———————————————————————————

country在英文中的釋義(柯林斯字典):

A country is one of the political units which the world is divided into, covering a particular area of land.

country在英文中的釋義2(牛津字典):

an area of a land that has or used to have its own government and laws.

看不懂英文的自己百度。

總體來說,country的指向性是:a major political units

寫下這個,是作為允許在全球範圍內用英文將港澳台列為一個country的前提。

順便至少在百度翻譯和有道詞典里,country都有地區的意思。

更新:有評論說百度翻譯里做地區解時,是A particular kind of country is an area of land which has particular characteristics or is connected with a particular well-known person.這個意思。

側面說明,我們理解country這個詞的錯誤已經很深了。畢竟這說明,使用我上文的意思時,連百度翻譯和有道詞典都沒有把a major political units的指向性翻譯成「國家/地區」或者「行政區」,單單考慮了「國家」。

那全球引用不都照著這個標準了嗎?!

nation(還沒有發聲taiwan為nation)

牛津:

a country considered as a group of people with the same language, culture and history, who live in a particular area under one government.

柯林斯:

A nation is an individual country considered together with its social and political structures.

而state的意思就更加多了,還有州的意思。

area就更小了。上海、北京;珠三角、長三角;廣東、廣西等等並列單位都可以稱為一個area。

以上為前提。

______________________________________________

企業們當然不是專職做翻譯的。自然也不去細究這對於中國人來說的細微差別。

而我們從小被教育country是國家或者鄉村,哪管其他意思。

於是就犯懶了。

導致現在絕大多數的企業直接把country翻譯成「國家」,這意思完全變味了。

所以在此強烈建議將country翻譯成「國家/地區」,不要少那個「/地區」。或者翻譯為「行政區」(「擁有獨立行政權的地區」)更恰當一些。

這樣就能避免再犯大錯誤了。

順便這樣才能體現出企業自己的嚴謹。

畢竟只有nation才能趨近於「國家」的意思。

「國家」這個詞對於中華民族的特殊感情色彩和意義,是歐洲小國們所不能理解的。

吐個槽,以後見到taiwan自稱country不要生氣,微笑面對(說不定country是村的意思呢哈哈哈)。畢竟那麼大一島自己降級和「Hong Kong」相提並論,自己開心就好。


最近各個跨國酒店、航空公司都在整改,都是「萬豪」惹的禍。

其實萬豪的事情,西藏是很明顯且無可爭議的。而港澳台其實不用過於糾結。

問題中,詢問的是passenger的國籍。國籍這個問題就比較複雜了,和酒店所在地的「國家」其實是有區別的。

在詢問訂購酒店的人的國籍的時候,填寫「Taiwan」或者「Hong Kong」不等同於承認「台獨」或者「港獨」。

很簡單,台灣居民如果需要來國內出差,他可以選擇「台灣居民往來內地通行證」,也可以選用其他證件(例如護照),請問訂酒店機票的時候,國籍選什麼,怎麼選?

通行證雖然可以用來訂機票酒店,但是上面並沒有標註國籍。

就訂個機票,需要就「台獨」立場表個態,合適么?

香港亦有同樣的問題。

並非所有香港居民都擁有中國國籍,部分香港居民擁有英國國籍,持有英國護照;部分香港居民甚至持有其他國家的國籍。這個時候,他在國籍一攬填寫Hong Kong,是無可厚非的。


說實話原來我也很願意爭辯這種問題,但是不論你怎麼爭辯,你也沒法改變其他人心中固定的想法,那些資深的港獨,台獨,藏獨和那些什麼外國媒體沒事就會給你找事,總之就是讓你心裡不舒服。

但是後來我也想明白了,不論你們怎麼爭,怎麼狡辯,怎麼偷換概念,我們TG的軍隊就在那裡駐紮的,所以那塊地就是我們的,嘴炮打打懶得和你計較,你要是實在不服,說不是我們的,有本事你去和我們PLA正面剛一波,所以最後還是那句話,你行你上一下試試,不行少BB,題主寬寬心就好,哈哈


沒有相關賬號啥的無法證明是否是碰瓷,有的小夥伴可以去試試,發揚知乎的優良傳統,先問是不是,然而截圖中給出的都是單純的名稱而不是網站對可選國家地區的列表清單,至少讓人懷疑。


台灣人不拿共和國國籍,台北不插五星紅旗,不一樣就是不一樣。別用你的政治正確去要挾企業,更別讓全世界人都一本正經地胡說八道。等什麼時候去港澳台的飛機算國內航線了,再把港澳台算大陸的一部分不遲。

丹麥人不會不准你把格陵蘭單列,美國人不會不准你把波多黎各單列,英格蘭人甚至直接就把蘇格蘭叫Country,就中國人這裡老糾纏些沒意義的事情。

這種情況下,應該在五星紅旗的China前面那個Mainland的形容詞,然後在港澳台前面加個Chinese的形容詞。而不是非要把它們算在一起。要是我去索馬利亞,申請摩加迪沙的簽證可沒用。


@CheneyChan 同學說了很多,概括之就是

country是政治實體,可以不是國家

nation是政治實體,也是國家

state是國家是地區是政府都可以

我對state沒有疑問,我認為nation和country都是國家


nation 牛津詞典的解釋

A large body of people united by common descent, history, culture, or language, inhabiting a particular state or territory.

可見,nation是一群人,這群人通過繁衍,歷史,文化和語言的連接結合在一起,並居住在特定的一塊土地上。

nation | Definition of nation in English by Oxford Dictionariesen.oxforddictionaries.com

同時,牛津字典給出了nation的同義詞

country, state, land, sovereign state, nation state, kingdom, empire, republic, confederation, federation, commonwealth, power, superpower, polity, domain

還把第一個country加粗了!

country 牛津字典解釋

1 A nation with its own government, occupying a particular territory.

該句為

Country is a nation with its own government, occupying a particular territory.

with做後置定語,主幹為Country is a nation,可見country首先是一個nation,其次還是比nation更高級別的:有政府並佔據特定領土的nation。

2 (often the country) Districts and small settlements outside large urban areas or the capital.

郊區

3 (mass noun) An area or region with regard to its physical features.

國民

從字典來看,country和nation都是中文國家的意思。


拋開字典,無論nation和country都是為政治服務的,請看聯合國2758決議

United Nations General Assembly Resolution 2758en.wikipedia.org圖標

以及 美國年報中:

Yearbook of the United Nations, 1971, pp. 127–128, 136

記錄了台灣方面聲稱是主權獨立的國家

The spokesman of the Republic of China submitted that his country had earned its place in the United Nations by virtue of its contribution to peace and freedom during the Second World War.

台灣的聲明用的是「country」

同時,馬英九接受採訪的時候說過

President Ma Ying-jeou said, "The Republic of China is a sovereign country, and mainland China is part of our territory according to the Constitution. Therefore, our relations with the mainland are not international relations. It is a special relationship".

馬英九用的country

同時,在舊金山和約中

Treaty of San Franciscoen.wikipedia.org圖標

對台灣的描述是「country」,與韓國並列。

台灣的一邊一國政策

https://en.wikipedia.org/wiki/One_Country_on_Each_Sideen.wikipedia.org圖標One Country on Each SideOne Country on Each Sideen.wikipedia.org圖標

用的是country

綜上,country就是nation,就是國家。

Ps 我業餘同傳和考托福礙著你了?做過同傳難道不用考托福了?還海外托福網站都是country,抱歉我不知道,我托福一次成功,不像您肉身出國了還得重刷托福。Chan這種港式拼法不要太明顯好么?給香港洗地就能混淆視聽了?洗地也要按照基本法好不?


國企會犯這種錯誤嗎,不用想都知道


這完全是標準混亂帶來的問題。

何謂國家?

有主權的才算國家,公認的進入聯合國席位的才算,不然只是自嗨。

但是有人不這麼認為,也有他們自己的判定標準。

比如有人就認為有自己的政治體系,即使被地域外軍隊駐軍的也算國家,然後拿日本韓國來舉例子。

但是有點常識的人都知道,日本韓國相對於美國政府,也僅僅就相當於香港相對於大陸的中央政府。

非要以此來證明香港也是「國家」,也是醉了。

竊書不是偷書?

竊當然不算偷,算掩耳盜鈴。


這種情況早已有之,只是以前政府關注的是外國政府表態,對於民間的話不太反應,因為實在是太多了。在外國人特別是普通人看來,港澳台同中國其他地區有明顯的區別,大到法律制度,小到行為舉止,照他們的理解一個國家的話不可能有這麼大的差別,所以實際上都是區別對待的,這次萬豪事件的關鍵在於把一國一制的西藏也列了進去,這就很難說不是別有用心了。


問問中國的電信運營商,為何把港澳台算作國際漫遊。

問問外交部,為何我們大陸去港澳台要辦理一定的文件手續。你見過一個國家的人到自己領土上需要申請簽證的嗎?


碰瓷我國航?一首涼涼。


你理解有偏差


首先是真是假還不知道呢,其次就算是真的,只要擁有制定規則的力量就可以了,說你萬豪錯了,讓你整改你就要整改,不服別來啊。


航班過境涉及到入關問題,在國內機場中,飛往港澳台的航班也被安排在國際航班登機樓。香港澳門也都有自己的海關。

前面答案說過,國境不等於關境,另外一個極端的例子就是在歐洲申根區,各個國家沒有自己的邊境關口,但是不代表他們是同一個國家。


萬豪的事情假如說沒有西藏單獨列出來估計沒有這麼大的事兒。

南航和國航可以理解,想像一下假如航司把香港和澳門,台灣直接不分合併為PRC一起。買機票的時候買的很順利,乘機的時候,WTF,還需要簽證?(通行證)你猜乘客會不會日了狗,向航司索賠?

國家後加個地區就好了。


國境不等於關境。

深圳以前還有個二線關,當年進深圳也是要辦證的,現在還能找到鐵絲網呢


國家和地區

港澳台機票算國際機票 因為要通過海關和邊檢

這是國際通行做法

沒毛病


很多航空公司簡體中文網站台灣香港澳門前面加中國,繁體中文或者是英文網站,就直接香港,澳門,台灣了,微信簡體是中國台灣,繁體顯示也是台灣了,這不很正常?人家做生意,也不只做你大陸人的生意?人家不做香港,澳門,台灣人的生意喔,做生意的人只在乎錢好嗎?


西方媒體各種抹黑,終於有機會我們可以玩雙重標準. 相比於萬豪網站app關閉一周最基本的處罰,我們可宣布對南航口頭警告,如果要激烈些,可以嚴重警告


推薦閱讀:

特朗普背後的男人是什麼樣的?——班農眼中的世界
中國政府怎麼看待富人和行業精英移民國外?
加拿大政府擬向恐怖分子賠償上千萬加元?程序正義與自然正義的二律背反
如果1949年沒有改國號和國旗,對今天兩岸人民的國家認同感會有什麼影響?或者說是不是更有利於統一?
如何看待龍應台稱臺灣引進大陸電視的前提是大陸先行引進臺灣電視?

TAG:香港 | 政治 | 台灣 | 航空公司 | 主權 |