做到,有道,gengo 哪個更好?

想兼職做翻譯,鍛煉一下自己,最好也能拿點錢,問一下哪個比較靠譜?


Gengo 是國際的,做到和有道是國內的。 國內的公司改不了極度壓榨譯員的特點。

話說眾包這種模式是一個雙贏乃至多贏的局面,但是多贏這一方並沒有包含譯員,雖說譯員通過碎片化時間獲取了收益,但是本來可以獲得更多。比如,有道,譯員價格依舊很低,但是給客戶的報價不低,也就是說有道還是一個賺差價的翻譯公司的套路並不是真正的多贏眾包模式。

說是三家相比,但是我覺得很多自由譯員都在多個類似網站註冊了,哪個有活兒就接哪個,這畢竟是一個買方市場。 國外公司更尊重或者注重譯員,把譯員視為最重要的資源,而不是像有些公司只是把譯員當做壓榨對象和廉價勞工。

20160307,發現首個國內理念最好的翻譯平台,我譯網。大家可以看看。


【做到】平台非常好玩,有個特色的【師徒系統】,還可以關注大神,是給英語學習者使用的,主要目的是練習英語,順便賺點零花錢,平均單價20-30元/千字,攢夠500元可以提現。

【Gengo】單價高,界面漂亮,但支付方面比較麻煩,要用PayPal,最大的問題是,英文中文互譯的訂單太少太少。

【有道】初始單價:中譯英是80元/千字中文,英譯中120元/千單詞,合作三個月後可以申請漲薪,目前有單價200以上的,主要是訂單超多,24小時都有,只要你想做,就有訂單,而且部分訂單會有bonus,另外付款也非常方便及時,信譽好。


原來都是這樣的工作模式啊~不過個人感覺,這幾個除了有道以外其他兩個都不適合咱們使用。

1.【做到】的口碑已經不好了,放眼望去儘是說【做到】現在不好的。

2.【Gengo】的模式不錯,我看了一下,有客戶端也有譯員端,但是現在最大的問題就在於使用paypal,如果能換成支付寶就好了。

【有道】的口碑之前已經建立起來了,所以一旦出現人工專業服務,也是很容易吸引眼球的。

另外:看到有個朋友的評論涉及到【我譯網】,雖然我接單少,但也簡單說一下吧,因為我在這上面也註冊了譯員。這個網站的模式我挺喜歡,譯員和客戶對接,滿200就能提現,而且最主要的是我在上面接單能看到客戶上傳的這個單子是多少錢,很透明!但是我也想提幾個建議希望【我譯網】能夠採納:

1.【我譯網】的埠不明確,{個人客戶}和{企業客戶}究竟有何區別,兩邊既然都能開發票,那也只是名字上有點區別而已,倒不如合併為{客戶};

2.語種還不完善,比如一些小語種,例如阿拉伯語和泰語馬來語這樣的小語種暫時沒有看到,可能是從國內市場考慮,暫時主要是那些常見語種,不過還是希望平台的技術人員能夠優化吧;

3.有時候我看到一句不會的話,臨時想找人幫忙翻譯一下(當然Q群咱排除在外),那我如果想使用【我譯網】,還得放入文檔中上傳,有點麻煩而已;

4.建議有訂單的話能來個簡訊通知,或者是郵件通知,不然我只能在站內接到消息,有點麻煩。

說了這麼多,還是希望【我譯網】能做好吧,因為像這樣讓企業與譯員直接對接,又能在站內直接交流的平台真是不多,我對【我譯網】的印象還是不錯的。


gengo的英譯繁體pro級譯員飄過。。。


推薦Gengo, 通過Gengo的翻譯測試後即可成為Gengo的合作譯員,翻譯項目會通過郵箱推送給你。酬勞比國內的單價要高,尤其是通過professional的測試之後。


gengo中英pro譯員。gengo報酬是不錯。但是中英單子真的太少了。。

有道單子多,但是報酬不高。很多坑爹噁心客戶。

做到報酬太低。別去。


用過Gengo,平台上英譯中,中譯英稿件都很少。16年註冊到現在就翻過一次,譯完平台會對你的譯文進行評級,不過翻譯單價還是很不錯的,申請支付的話要用paypal,並且會扣除1.5$的手續費。


曬個Gengo的Dashboard,JP &> CN Pro,EN &> CN Standard,快一年沒接過單了。接過最多的是旅遊相關的稿件,其次是網站或軟體本地化。

在Gengo之前,我還在滬江做過助教。


Trycan 不錯


有道使用率比較高…


推薦閱讀:

TAG:英語翻譯 | 翻譯 | 翻譯行業 |