台灣國語在表達上有哪些和普通話差別很大的地方?能否舉些例子?


示例一:音的差異

夕(大陸 xī,台灣 xì)

示例二:字的差異

線(台灣:線)

示例三:義的差異

土豆(大陸:馬鈴薯,台灣:花生)

示例四:表達差異

滑鼠(台灣:滑鼠)


窩心。

這個詞在兩岸同胞之間意思相反,對話的時候千萬不要亂用哦。

在普通話里指的是「窩火,某事讓人憋著一肚子氣又不能發泄出來。」

在台灣的國語里的意思是「暖心。」

真實案例:有個台灣女演員在大陸拍戲間隙,受到了大陸女演員的一點照顧,她感動的說:「你好窩心哦!」氣氛瞬間降到冰點,大陸女演員一語不發冷若冰霜地走開了,而台灣女演員還不知道發生了什麼事,莫名其妙。

-------

還有一些詞語有差別:

地鐵---捷運

智能手機---智慧手機

曝光----曝光(大陸念爆光台灣念瀑光)

-----------

 懶得打字了,再粘貼一些別的地方搬運的吧,

再強調一下,分割線以下內容全是複製粘貼網上別人寫的,不是答主寫的。

再強調一下,以下內容全是複製粘貼網上別人寫的,不是答主寫的。

再強調一下,以下內容全是複製粘貼網上別人寫的,不是答主寫的。,,,,

-----------

 大陸 台灣

1食物

橙子——柳丁

菠蘿——鳳梨

獼猴桃——奇異果

番石榴——芭樂

章魚——花枝

吞拿魚/金槍魚——鮪魚

三文魚——鮭魚

御田(這是什麼東西?)——黑輪

酸奶——優格/優酪乳

涼粉——仙草 (話說,如果叫做「仙草」的話,就會比「涼粉」賣得要貴,其實是一個東西!)

巨無霸——大麥克

賽百味(這又是什麼東西?)——潛艇堡

速食麵——速食麵

蒸蒸糕——狀元糕

花生——土豆 (難以理解)

河粉——粿條

粉絲——冬粉

西蘭花——花椰菜

冰棒——冰棍

薯片——洋芋片

空心菜——通菜(廣東也是這個說法)

巧克力——朱古力(粵語也是這個說法)

聖代——新地

現場做的蛋卷冰激淋——叭噗

2地名:

義大利——義大利

柬埔寨——高棉

寮國——寮國

朝鮮——北韓(大陸民間還有這樣說)

馬爾地夫——馬爾蒂夫

紐西蘭——紐西蘭

悉尼——雪梨

戛納——坎城

佛羅倫薩-翡冷翠 (美寶小撇步:「翡冷翠」是徐志摩首譯出來的名字,個人覺得比「佛羅倫薩」更好聽誒)

3.交通:

地鐵+輕軌——捷運

公交車——公車

摩托車——機車(罵人的話之一)

自行車(單車)-腳踏車

賓士——賓士

救護車-喔咿喔咿 (這個是玩《模擬人生》的時候學到的,XDDD)

4 學術:

幼兒園/幼稚園

小學——國(民)小(學)

初中——國(民)中(學)

本科——大學部

研究生——研究所

高考——聯考

班主任——班導

班長——班代

掛科——被當掉

多選題——複選題

向量圖→矢量圖

最小公倍——最低公倍

兩條不平行的直線——歪斜線

遞推——遞迴(遞迴)

概率——機率幾率

正態分布——常態分配

宏觀經濟學——總量經濟學;

微觀經濟學——個體經濟學

變數——變數

經濟增長——經濟成長

縱列數據——平衡縱橫數據

實物資本——實質資本

實際貨幣餘額——實質貨幣餘額

全要素生產率——總要素生產率

受眾——客群

組織文化——企業文化

市場細分——市場區隔

渠道——通路/管道

大爆炸——大霹靂

泥石流——土石流

等離子體——電漿

研究框架——研究架構

知識產權——智慧產權

合同,合約——契約

情報機構——情治單位

司法部——法務部

上訴——抗訴

(審理過程中對法院的決定、裁定提出)異議——抗告

(對法院生效判決的審判監督程序)再審——三審

專案組——特偵組

花花世界 - 2010-3-19 15:09:00

5 電腦 3C相關:

複印——影印

列印——列印

印表機——印表機

網路——網路

軟體——軟體

程序——程式

屬性——內容

視頻——視訊

博客——部落格

沙發——頭香(哈?)

打遊戲——打電動

數碼——數位

單反(相機)——單眼(相機) (……)

滑鼠-滑鼠

郵箱——信箱

收藏夾——我的最愛

註銷——登出

安裝嚮導--安裝精靈

門戶網站——入口網站

重裝(系統)——重灌 (……)

刷新——重新整理

死機—當機

寬頻—寬頻

硬碟——硬碟

U盤——隨身碟

筆記本電腦——筆電

我在QQ上叫你,喊你,台灣叫密你

網上鄰居——網路上的芳鄰

播放器——播放軟體

查看——檢視

上傳——上載

C盤D盤——C糟、D糟

發簡訊——傳簡訊

(MSN等)發(信息)——丟(訊息)

(論壇用語)頂——推

(網路用語)樓主——原PO

畫圖——小畫家(這個早有耳聞,蠻可愛的叫法。)

計算器——小算盤(為什麼是算盤囧)

紙牌——接龍(一個說物,一個說玩法。)

空當接龍——新接龍(空當接龍是紙牌的續作。)

蜘蛛紙牌——連環新接龍(拜託不要再增加形容詞了……)

紅心大戰——傷心小棧(囧)

掃雷——踩地雷(喂這似乎錯誤地描述了遊戲的目標吧?)

6 很妙的對稱式:

道地——地道

熊貓——貓熊

宵夜——夜宵

冰棒——棒冰

文藝——藝文

7 稱謂/人物:

師兄/姐/弟/妹——學長/姐/弟/妹 (廣院里就是師兄師弟叫來叫去的,話說我時常覺得我有在學校練功的Feel耶~)

麻吉——好友

爺爺/外公——阿公

奶奶/外婆——阿么

老大媽,大媽,大娘——歐巴桑,阿媽

黑社會——兄弟

日本女孩——櫻花妹

大陸妹→生菜(?)

窮人——待富者(?)

同志(同志做稱呼還有人在用嗎?)——先生/小姐

服務員——先生/小姐

美女——正妹

鐵臂阿童木——原子小金剛

敢達(大陸官方)——高達(香港)——鋼彈(台灣)

8 日常用語:

早上好——早安

下午好——午安

晚上好,晚安——晚安(一個詞有兩個含義)

讓一讓——借過

沒事兒——沒關係

想幹什麼——想怎樣

不錯——不哩水(一般形容人)(?)

幫你忙——幫忙你

咯——啰

大陸:回應「謝謝」的是「不用/不客氣」;台灣:回應「不會」

9 雜七雜八:

普通話——國語

語境——脈絡

語意——意涵

語法——文法

網吧——網咖

計程車——計程車(這個都有吧?)

士兵─阿兵哥

解放軍——革命軍

公安——警察

民警——警員

原子彈——核子彈

導彈——飛彈

年夜飯——尾牙

傳統——古早

本地——在地

信息——資訊

行動電話——行動電話 /手機

衛生巾——衛生棉

一次性用品——免洗用品

創可貼——OK綁

熱門——夯

考察—考量

薪水—薪資

地震—地動

風箏—風吹

原物料——原材料

檔案發送——傳送

保安——保全

圓珠筆——原子筆

基本建成——大致完工

建設——營建

吉尼斯世界紀錄——金氏世界紀錄

評委——評審

包括(念「闊」)——包括(念「瓜」)

恐怖襲擊——恐怖攻擊

外遇——劈腿 (已經傳過來了……好事不出門,壞事傳千里誒~)

泡妞——把妹

上電視——出通告

自助餐——吃到飽(台灣的「自助餐」是自己選擇菜式,然後稱重計價的餐飲方式)

嗆聲(香)——抗議

「幕後黑手」——「藏鏡人」

聖誕——耶誕(兩種都有)

盒飯——便當

透明皂——水晶肥皂

大陸解放——大陸淪陷(這個好妙,哈哈)

解放戰爭——國共內戰

發展中國家——開發中國家

食物有彈性有咬勁——食物很Q(來自閩南語)

群眾——民眾

開眼角(?)——開眼頭

礦泉水瓶——寶特瓶

紙盒裝(飲料)——鋁箔包

消防官兵——打火弟兄(?)

擺地攤——」斂」攤(我不知道是哪個斂)(?)

塑料袋——塑膠袋

風筒——吹風機

學校或社區內的小賣部——福利社

老幼病殘孕專座——博愛座

阻止—封鎖

激光(陸)——鐳射(港)——雷射(台)

味精——味素

花樣游泳——水上芭蕾

營業廳——門市/據點

抓狂——倆共(閩南語)

素質——貭素

推遲——延後

超聲波——超音波

激光——脈衝光 /雷射

口才——口條(口條)

人字拖——夾腳拖

多管閑事——雞婆

你在做什麼——你在搞什麼飛機(?)

人流手術——夾娃娃/落胎

待業——失業

借鑒——借鏡

糾結——煩亂

水平——水準

白痴——白目(意思好像不完全一樣哦)

聊天——哈拉

冰箱——冰櫃

"冰的"飲料——"凍的"飲料

土雞——跑地雞

洗面乳——洗面奶

生活小貼士小tips小竅門——小撇步 (咦?小撇步也是?=v=||)

紀律委員——風紀股長

文藝委員——康樂股長

鬼——好兄弟(是敬畏的意思嗎?)

中邪——卡到陰

飆車——尬車

詐騙——詐欺

劃清界限——切割

步行街——徒步區

好吃——不錯吃(「不錯」系列)

好看——不錯看

兇巴巴——恰北北

風格——Tone

不是一類型的——不是一卦的

瞎掰——唬爛

沒種——俗仔

貪污——A錢

土——俗(請閩南語發音,聳)

公元——西元

露餡——破功

空竹——扯玲

優厚——優渥(這個詞大陸也有,但是感覺口語中用不多呢,在台劇中經常聽到說優渥的獎學金什麼的~)

假期結束了——收假

秋褲,棉毛褲——衛生褲~~

美瞳——放大片

過山車——雲霄飛車

時間緊張——時間緊迫

抓緊時間——加快腳步;善用時間

堂食——內用(嚴格來說是從缺,因為「堂食」可存在的語境比「內用」廣得多)

惡俗(形容詞)——低俗

塑料——塑膠

(電影)片花——片段;預告

屏幕——熒幕

10 詞同義不同:

窩心:

在大陸指窩火吧,台灣指是貼心

感冒:

大陸說對你不感冒,意思是對你不感興趣

台灣:我對你很感冒——意指不認同,是貶

11 台灣不常用詞:

大陸 台灣

貌似——好像

跑題——離題

關注——關心

理解——了解

估計——猜想

12 大陸不常用詞:

台灣 大陸

訴求——需求

迷思——迷惑,疑問

卡位——籃球術語,引用到日常生活中指搶佔先機的意思。

出包——出錯,出糗

13從缺類:

(1)普通話沒有對應辭彙

歪哥——(閩南語詞)意思是做壞事;

ging(ㄍ一ㄥ)——堅持.固執等等意思;

龜毛——基本上就指性格「不爽快」(嚴謹一點的解釋是「當一個人非常的無聊,非常的有趣,非常的認真而產生一些異於常人的行為,導致周圍的人都相當抓狂的行為即稱之為龜毛」);

雞婆——多管閑事;

奧客——指態度惡劣的客人;

田轎仔——有錢有地的人;

好康——實惠的東西,相當於粵語的「著數」

裝校為(裝瘋賣傻);

「水」——指漂亮,很棒等等意思;

梗——『梗』的意思就是相聲稱做的『段子』、『話題』、『笑點』

凸槌——搞砸了的意思

喬——相當於「瞧」嗎?但是好像也有整理的意思,還有在「喬時間」又不知道該怎麼翻譯了

奧步——非法的手段、陰招

走路工——勞酬(雖指報酬,但多用在選舉時的不當酬勞)

西瓜效應——見風使舵

(2)國語沒有對應辭彙

立馬——立刻馬上

輕一點——小聲一點

靠譜——是可靠,值得相信的意思

14 電影片名翻譯:

蜘蛛俠——蜘蛛人

迷陣血影——查林十字街84號

角鬥士——神鬼戰士;

加勒比海盜——神鬼奇航;

盜墓迷城——神鬼傳奇;

最差搭檔——神鬼搭檔;

飛行者——神鬼玩家;

格林兄弟——神鬼兄弟;

無間道——神鬼無間;

諜影重重——神鬼認證; (神鬼你個頭啊!)

懲罰者——神鬼制裁;

小島驚魂——神鬼第六感;

殺手裡昂/這個殺手不太冷——終極追輯令;

12猴子——未來總動員;

最終幻想——太空戰士;

虎膽龍威——終極警探;

海岸巡邏隊——驚濤大冒險;

出租司機——終極殺陣

完美盜賊——終極土匪;

我們曾是戰士——軍天壯志;

戰火下的勇氣——生豪情〉;

獨立日——天煞-地球反擊戰〉;

勇敢人的遊戲——逃出魔幻紀

星際戰警——兩個黑衣人

憨豆先生——豆豆先生

15 品牌:

飄柔——飛柔

海飛絲——海倫仙度斯

強生——嬌生

索尼——新力

愛立信——易立信

格力高——固力果(glico)

阿迪達斯——愛迪達

16 人名翻譯:

梵高——梵谷

畢加索—畢卡索

伽(念「家」)利略——伽(念「茄」)利略

雷諾阿—雷諾瓦

莎朗斯通——莎朗史東

布希——布希

奧巴馬——歐巴馬

希拉里——希拉蕊

安吉麗娜茱莉-安吉麗娜裘莉

「幕後黑手」——「藏鏡人」

這是因為以前的一個很紅的布袋戲」雲州大儒俠」而來的。裡面跟正派主角雲州大儒俠史艷文作對的一個超級惡人角色就叫」藏鏡人」。平時很少現出行蹤,都在幕後操控惡黨歹徒壞人,施行各種奸計來攻擊史艷文。所以後來就把這些藏在幕後的黑手叫做」藏鏡人」。

盒飯——便當

便當是日文稱呼,因為殖民統治的影響,我們也跟著說」便當」。不過國語在正式的說法上是」餐盒」。

食物有彈性有咬勁——食物很Q(來自閩南語)

台語裡面,吃的東西很耐嚼有彈性叫做」Q」,其實字應該寫做」曲」。捲曲的台語也叫做」Q」。譬如捲髮,台語叫」Q毛」。

開眼角(?)——開眼頭

這是啥?完全沒看過的詞,也完全不知道這是啥。如果有知道的先進大德,煩請指教。

礦泉水瓶——寶特瓶

寶特瓶指的是各種裝礦泉水或各式飲料的塑膠材質瓶,不是只有限定裝礦泉水。

紙盒裝(飲料)——鋁箔包

在台灣,裝飲料的紙盒裝還是有兩種。一種是裝牛乳、蔬果汁的純紙盒包裝。這種的特點是外形像個房屋。撕開對角拉出封口就可以飲用。另一種是付小吸管的,外面是紙質,裡面有一層鋁膜。通常用再侵透力較強的飲料,譬如茶類。

消防官兵——打火弟兄(?)

我們負責救火的這些人員國語叫做消防員,屬各地消防局所管轄。各種奇怪的救助譬如溺水、摘取蜂巢、捕蛇、追捕脫逃猛獸、處理瓦斯煤氣外泄等等都可以找他們。台語叫做」打火員」。因為台語的」滅火」稱為」打火」。打火兄弟這是用來對消防員比較親膩的稱呼,或者消防員彼此間的形容所使用。不是很常用。

擺地攤——」斂」攤(我不知道是哪個斂)(?)

擺地攤就是擺地攤,或者擺攤。台語叫」開攤」。

阻止—封鎖

這又是個錯的超離譜的。阻止歸阻止,封鎖歸封鎖。譬如兇案的現場,警方將現場」封鎖」,不會是警方將現場」阻止」。

硅膠——硅膠

這我搞不太清楚是不是指隆乳手術所用的那個填充物。如果是的話,台灣叫」矽膠」。

味精——味素

國語也是叫味精,正式名稱也是。台語的話才叫味素。

抓狂——倆共(閩南語)

抓狂這個詞本來就是台語的詞。十年前我剛接觸大陸的網路的時候,還沒看到這個詞在大陸的網路出現。後來這個詞循著網路傳入了內地。抓狂的台語發音是」倆拱」沒錯,不過拱是發二聲不是三聲。順便一提,諸如」靠」、」偶」(我)、」不素」(不是)這幾個詞本來也都是台灣用語,後來也都是因為網路漂洋過海到了大陸。就像現在大陸的」牛B」、」火紅」這些詞傳來台灣是一樣的。

素質——貭素

台灣不管是國語還是台語,都是用」素質」,這個」質素」是哪來的,根本就沒聽過。

推遲——延後

這兩個都有使用,只是推遲是比較文雅,延後是比較口語化罷了。

激光——脈衝光

激光在台灣叫雷射,雷射這東西跟脈衝光有明顯的不同之處,可以說是兩種不同的東西。

口才——口條(口條)

這個是兩種不同的意思。口才在台灣的意思如各位理解的那樣。至於口條,指的是說話的語氣特徵。不過這個很少用,通常都是電視配音員之間在談論配音的問題時候會用到的詞。

多管閑事——雞婆

國語也是」管閑事」,」多管閑事」。」雞婆」是台語的用法。只是在台灣因為國台語混用的狀況很頻繁,所以也會再說國語的時候使用。

人流手術——夾娃娃

國語正式來講是」流產」,更正式的說法是」人工流產術」。台語叫」落胎」。夾娃娃這是非正式、不正經、比較戲謔的說法,在網路上使用或者朋友之間開玩笑的狀況用的比較多。

白痴——白目(意思好像不完全一樣哦)

如上所說,的確不是同樣的意思。白痴指的是罵人愚蠢、笨蛋、腦子不靈光。白目則是罵人很不會看人臉色、很不會看場合做事或說話。譬如說,有人在葬禮場合上嬉笑喧嘩,就可以罵這人」很白目」。

聊天——哈拉

聊天室比較正式、通用的說法。哈啦是比較口語化的說法。

冰箱——冰櫃

保存食物飲料的這個機器我們叫冰箱,台語叫」冰廚」。專門保存冰塊的那種大型儲冰氣才叫做冰櫃,殯儀館保存屍體的那個也叫冰櫃。

"冰的"飲料——"凍的"飲料

我們會說」冰的」,不會說」凍的」。

土雞——跑地雞

那種品種沒改良過叫土雞,另一种放養在山坡上的土雞叫做」放山雞」。

洗面乳——洗面奶

一些乳液化的用品我們都會說XX乳,不會說XX奶。

生活小貼士小tips小竅門——小撇步 (咦?小撇步也是?=v=||)

這完全是兩個不同概念不同種類的東西。大陸說的小貼士,我們叫」便利貼」。撇步是指一些訣竅、竅門的台語說法。

紀律委員——風紀股長

文藝委員——康樂股長

這個上面那個關於教育方面的說明已經有說了。

鬼——好兄弟(是敬畏的意思嗎?)

台灣稱孤魂野鬼、靈界的那些靈體、靈魂、亡魂方面,好兄弟是敬稱。像是農曆七月的普渡亡靈,就叫」普度好兄弟」,當然這個也是台語的用法。不過好兄弟也並非都是指這些東西。譬如說:誰與某某人兩個是好兄弟,那是說他們兩個是死黨好朋友、好哥們,不是說他們兩個是鬼。

中邪——卡到陰

卡到陰也是台語對於中邪的口語化說法。另外也有」遇到魔神仔」、」被魔神仔拐去」的講法。

好吃——不錯吃(「不錯」系列)

好看——不錯看

會用」不錯XX」的用法的,基本上都是台語化的口語。

兇巴巴——恰北北

恰北北這個就是兇巴巴沒錯。不過通常這個用詞是用在女性身上,不會用在男性身上。

不是一類型的——不是一卦的

這個有些不同。」不是同一掛的」,通常是指某人跟某些人不是同一個小團體。譬如說」老王跟老鄭還有小白他們那幾個不是同一掛的」。

瞎掰——唬爛

沒種——俗仔

貪污——A錢

土——俗(請閩南語發音,聳)

露餡——破功

這些都是台語的說法,當然現在國語的口語化裡面也混入了。

美瞳——放大片

這種有顏色的隱形眼鏡大陸叫」美瞳」,我們很少人叫」瞳孔放大片」或」美瞳」。都是說彩色隱形眼鏡較多。

堂食——內用(嚴格來說是從缺,因為「堂食」可存在的語境比「內用」廣得多)

其實也就是在飲食店裡面吃而不攜帶出去的意思。

11 台灣不常用詞:

大陸 台灣

貌似——好像

這個不是不常用」貌似」,是根本不用。

跑題——離題

跑題離題都有用,都很常見。

關注——關心

關注跟關心也是很常用。

估計——猜想

這有些不同。估計在我們這裡指的是有根據的預先計算。譬如:據內政部以某某年的某產業稅收來估計。猜想就如字面上各位所了解的那樣的意思。

13從缺類:

(1)普通話沒有對應辭彙

歪哥——(閩南語詞)意思是做壞事;

不對,這不是說做壞事。歪哥,指的是指某人在做人做事情上面的特性是不正經、非正派、旁門左道、佔人便宜、心存不良。

ging(ㄍ一ㄥ)——堅持.固執等等意思;

不是說人固執、堅持。正確的意思是說這人性格上拘束、放不開。譬如說:小王在女孩子面前很ging,很」閉數」(閉數也是台語,指的是個性內向)。

龜毛——基本上就指性格「不爽快」(嚴謹一點的解釋是「當一個人非常的無聊,非常的有趣,非常的認真而產生一些異於常人的行為,導致周圍的人都相當抓狂的行為即稱之為龜毛」);

上面這個嚴謹解釋是錯的。如果按照上面這個嚴謹解釋所說的來講,台語叫做」肖神經」。龜毛就是不爽快、拖拖拉拉、內地有些地方是說」痾棉花屎」。

田轎仔——有錢有地的人;

有錢有地的不能說都是田僑仔。田僑仔指的是那些住在鄉下,家裡廣有田產的那些土地主。這是都市人對鄉下這些地主的貶稱。另外台語裡面對有錢人的尊稱叫」阿舍」,等同大陸所說的」大爺」、」老爺」。

裝校為(裝瘋賣傻);

基本上在網路上寫出來有很多種寫法,只要音對了就差不多可以。不過這並不完全是裝瘋賣傻、裝傻的意思。在罵人的時候也有用來罵對方把自己當白痴耍或者不守諾言信用。譬如國語說:你TMD把我當白痴嗎?台語裡面就可以說:你把我裝校為喔!

喬——相當於「瞧」嗎?但是好像也有整理的意思,還有在「喬時間」又不知道該怎麼翻譯了

台語裡面喬是動詞。譬如說上面講的」喬時間」,就是」抽空」、」挪時間」、」找個時間」。喬事情,就是處里事情。也有」排解」、」商量」的意思。譬如說:小王跟老陳兩個之間的那筆爛帳很不好搞定,還是叫他們兩方的老大出來」喬一下」比較好。當然也有整理、調整的意思。像上面有朋友回應說的」喬奶」或者」喬空位」。

(2)國語沒有對應辭彙

立馬——立刻馬上

當然有,台灣不說立馬,台灣說立刻、立即。

輕一點——小聲一點

輕一點跟小聲一點是不同的詞,其意思就如字面上大家所理解的那樣。

14 電影片名翻譯:

最終幻想——太空戰士;

這是因為FF本來是遊戲。20幾年前當時任天堂家用主機(紅白機)的時代,台灣並沒有從日本那裡取得合法的遊戲代理販售權,當時的遊戲卡帶都是從日本帶來台灣後盜版複製的。當時盜版的販售商替遊戲取的中文名字都很隨便,FF1雖然是中古歐洲世紀的風格,但是盜版商根本沒有理會這麼多。所以太空戰士的個詭異的名字就出現了。後來隨著FF2跟後續的系列遊戲的發片,正所謂積非成是,於是這名稱就在台灣地區定型。又譬如FF同公司史克威爾另一款SFC主機的大作,大陸叫羅曼沙加或浪漫沙加,台灣以SAGA1的內容是要封印準備蟲生於人間的遠古邪神沙魯因,所以取名復活邪神,然後一直沿用到後續的同系列。

至於其他的電影名稱、商品名稱、品牌、人名。因為兩岸翻譯的方式與慣性甚至背景不同,當然是會有差異。有時候搞不清楚就看一下原文對照一下。我個人覺得其實都還好,不習慣是難免的,但也沒什麼誰好誰壞的問題。以個人的經驗來講,有些東西我覺得大陸翻譯的不錯,比台灣翻的好,有些台灣翻的則比大陸好。其實都是習慣與個人的感受問題罷了

收藏 分享

來自:五味品 &> 《南腔北調》

0

猜你喜歡

類似文章

大陸和台灣說法不一樣的辭彙

大陸和台灣說法不一樣的詞有哪些? - 精華知識 - 搜搜問問

台灣人說的土豆=花生!自由行要知道的17個兩岸用語差異(二)

【轉帖】兩岸用語大不同!

在寶島聽「國語」,是一種怎樣的體驗?丨海外夜談

揭秘,台灣人為啥把「和」念成「汗」?

更多類似文章 &>&>

生活服務

首頁社會財經情感幽默健康

生活職場美圖美女星座教育

留言交流聯繫我們

3G版| 觸屏版| 電腦版| 客戶端

?360doc( 京ICP證090625號)

首頁

搜索


23333這個很好玩。

在台灣當過半年的交換生,灣灣的國語真的很可愛。

語音:

「和」讀「hàn」

法國讀「fà guó」

辭彙:

橙子是「柳丁」

地鐵是「捷運」

熊貓是「貓熊」

網路讀「網路」

摩托車讀「機車」

遊客讀「觀光客」

洗手間讀「化妝室」

好看讀「正」,美女叫「正妹」

當地人讀「在地人」

……

語法:

台灣國語經常在表示動作完成時在動詞前加「有」

「我昨晚有去大劇院誒!」

「我有去過法國啦。」

其實現在這個語法現象在大陸地區也漸漸開始流行,不過還沒有被正式的語法系統所接納。

還有……語氣詞很多,尤其是「誒」「啦」……

「不是這樣子的啦!!」

所以台灣國語聽起來特別軟233333

後來會刻意模仿,跟在地人說話的時候都會被問「啊你台北的哦」(滑稽)

暫時想到這些~

附一張淡水天元宮的櫻花,希望下次再踏上這個可愛的地方~


最典型的,當年玩台灣翻譯版的帝國時代,不斷地念到「漢」這個字,搞得我莫名其妙,後來才知道念「漢」,但其實是「和」


總部同事是台灣的,在這裡說幾個目前碰到的。

背書:保證…是正確的;

滑鼠:滑鼠;

資料夾:文件夾;

檔案:文檔;

筆電:筆記本電腦;

干:握草;


字音這種很多不一樣,其實有很多字也沒有特別統一的用法,每個人也有點不一樣,有疑問可以查教育部官網。

然後補充幾個平常蠻常用到的:攜(xì)帶;乳液(yì);深圳(zhuèn)/這個很多台灣人都不一定唸得對;懸崖(yái);期(qí)待;微(wéi)笑/博/信;劉禹錫(xí);珍惜(xí)/昔/熄/息;(感覺還有但一時間想不到了哈哈)

用字方面,外文翻譯不用說,幾乎都不一樣。另外「和」這個字,有人讀「hàn」有人讀「hé」,聽過一種說法是老一點的外省人唸「hàn」說是傳統的官話什麼的,但我沒有查證過。

一般簡體字是把繁體字好幾個不同的字簡化成一個,比如「游泳/春遊」這種。但「乾」在台灣既是「乾(坤)」的qián,也可以是「乾淨」的gān;「沈」既是一個姓氏,也是「沈默」的沈。


在一些地方方言里,「窩心」是有「舒心」的意思,但是普通話里不大用。而在台灣的工具書上,「窩心」是有「舒心」和「苦悶」兩個意思的。由於這些年台灣文化在大陸備受追捧(特別是台灣影視劇),從而促使「窩心」的褒義用法在普通話中流行開來。

其實,像「窩心」這樣的詞語叫做「同形詞」。通俗地講,就是「書寫形式相同而意思不同的兩個詞」。那麼,除了「窩心」,還有哪些同形詞呢?

以上只是少量例子。

有興趣可以看看我以前寫過的一篇文章:

https://news.bingodu.cn/2015/10/27/nh/119098.html?cid=1nid=174887newstype=0fuid=1408share=1appVersion=2.3.0sf=7


以土豆為例咯

大陸的土豆是指馬鈴薯

台灣是 指 花生哦

還有一些發音上的差異,可以去看看台灣的節目


拿台灣和整個大陸比,這也太孤陋寡聞了,大陸有幾十個省。

西北口音、東北口音、華中地區口音、南方每個省各有不同口音,每種口音下幾乎辭彙表達都有很大的差異,就不說方言了,光是方言帶到普通話的差異,大陸幾十個省之間的差異,就根本形成不了一個統一的標準。

提這個問題的人,只能說相當無知。


推薦閱讀:

TAG:語言 | 台灣 | 漢語 | 普通話 |