中華民國在大陸統治時的國語和現在的普通話有沒有區別?
01-27
民國最終也是規定用京音,和今日的普通話除了個別字音之外沒有什麼大區別。
但先前一度施行過所謂的「老國音」,是趙元任設計的綜合南北方音、比較保守、存古的方案。五個聲調,分尖團音,多幾個聲母。但未能真正推行開來,最後給京音讓道了。見下:滕王閣序 老國音朗讀視頻(滕王閣序)
可知乎搜索「老國音」查看相關問題。
請聽相聲《北京話》,表演者:侯寶林、郭啟儒。相聲 北京話視頻(……前略,1分36秒起)
甲 過去也有過,說讓人都學國語,叫什麼?叫國語啊。 乙 啊,國語。 甲 國語。就沒推開。有很多人,提倡學國語,那國語說得不是味兒啊。 乙 國語。甲 過去那個電影里,不是凈說國語嗎?
乙 哦。 甲 一說話這味兒:「好嘍好嘍,我已經知道你的心裡,可是我並沒有答應你啊!」 乙 這就叫國語啊。 甲 哎。「是的是的,我已經知道了,好嘍好嘍,我們倆一道走好嘍!」就這味兒。他們也拿這個當作北京話。乙 據說他們這都是北京話。
甲 是啊,在上海這麼說行了,這就叫北京話,到北京來就不行了。 乙 哦? 甲 北京話它不是這味兒啊。乙 是啊。
甲 北京人要都這味兒,那多彆扭啊。北京話有特點,說得流利,說得快。 乙 哦。 甲 你走街上,你聽那北京話:「三輪兒!」「哪兒去啊?」「東四。」「五毛。」「三毛。」「四毛吧,多了不要。」「站住,拉吧。」得。 乙 這話說得乾脆啊。 甲 乾脆嗎? 乙 嗯。 甲 流利。 乙 是嘛。 甲 你說要都跟過去電影明星那味兒,那馬路上,你瞧著彆扭不彆扭? 乙 啊。 甲 走街上都那路北京話:「這輛三輪車誰的呢?你好不好拉我去呢?」蹬三輪兒的這位也這味兒。 乙 也這味兒。 甲 「哦,謝謝,你要坐我的三輪車去嗎?哦,我真得感謝你了!」 乙 這有什麼感激的? 甲 「你要到哪裡去?」「你拉我東四牌樓好嘍。」「哦~,東四牌樓!東四牌樓!!你為什麼要到那裡去?」「我住家就在那裡。」 乙 啊。 甲 「哦,你給八毛錢好嘍。」「不,我只給你三毛錢好嘍,哎,你自己考慮一下。」「不,先生,三毛錢未免太少一點,我實在不能答應你的要求喲!」
推薦閱讀:
※身為耶穌會會士的馬相伯為何會拒絕服從教會安排退出震旦大學成立復旦大學?
※1910s:民國初年的女學生們
※我查了下馬里蘭大學陸道逵校長的資料
※十七路軍到底算不算西北軍?
※我的團長我的團在台灣怎麼看?