我在監獄裡是怎麼學習英語的

澄清一下!學英語不是說要到看守所,監獄裡學。有些知友的回復我也知道是有調侃的意味。

大家都可以想像到,看守所和監獄的生活是什麼樣子,肯定不是美好的回憶,我在這篇文章中沒怎麼提。只是把我痛苦的7年9個月的生活簡單的挑出學習方面的濃縮在這一片短文里。事實並不是這麼的浪漫。大家可能看到我的學習收穫,就忽略了其他的方面的問題。我只是想說,只要你投入,堅持,專註,就一定會有收穫。不論是學習英語,還是其他的東西。

-----------------分割線---------------

2009年,我從深圳福田看守所轉所到深圳第二看守所,這意味著我的案子將由市級中院判,也就是意味著,我的量刑將從10年起步!

轉所的時候戴著腳鐐和手銬,上車下車不過走了100步不到,腳踝處就被磨破了皮,當時心灰意冷,心想著不會因為賣了塑料玩具槍,就要槍斃我吧?

進入二所的監倉,做記錄的問我犯了什麼事。我說非法買賣槍支(不敢說自己賣玩具槍的,怕被瞧不起,被人欺負)。對方一臉我了解的樣子,然後對我說:小事,10年!我如五雷轟頂,10年啊!!心想,如果真的判我10年,我出去第一件事就是買TNT把抓我的派出所炸掉!10年坐下來,一輩子都毀了啊!!(當然,現在沒有這種想法了,怕了,一輩子都不想再跟公檢法律的打交道了)

二所的日子很難熬,也沒什麼事情做,每天就是打坐,吃飯,睡覺,打坐,吃飯,睡覺。這段時間第一次閱讀了金庸的小說,除了射鵰英雄傳,其他的作品都看了,尤其喜歡 天龍八部和神鵰俠侶。這才發現,原來網路小說很多套路都是模仿金庸的呀。

說跑題了,說英語。

比我早一天進倉的趙某,是個做礦石出口的,會英文,咱倆因為先後進來,所以在地上睡一張被褥,也一起值夜班。偶爾就交流英語。我的英文水平在外面就是用金山快譯的水平,口語很差,基本不說。但是閱讀能力還可以。本身是計算機專業的,基本都有一定的英語閱讀能力,尤其是技術文檔之類的。

想著自己的案子不知道還要多久,不想這樣虛度光陰,總想學點什麼,想來想去,也就是英語是最靠譜的。於是趁著一次購書的機會,買了一套新概念英語和一本盜版的牛津第七版英漢詞典。第一冊基本沒有看的意義,我就從第二冊開始了。也沒怎麼學,就是背課文。

剛開始的時候害羞,不敢出聲背,只是平時在角落裡自己看,自己默背課文。晚上值班的時候也一遍背,一遍值班。每篇課文我要求的是能背誦出來,能默寫出來。

後來慢慢的,自己在倉里也算是個老兵了,就可以再風場裡面大聲的讀背課文了。

很多人像看怪物一樣的看著我,說:在這裡學英語,真是有病,有個什麼用啊!但是我不受打擊,覺得他們根本就不懂。因為我覺得我跟他們不是一類人。

就這樣,第二冊的所有課文,我3個月不到,就全部背完了,默寫完了。這期間,由於大量的讀寫,我的語感有了很大程度的提升。倉里有一本劉冰的語法書,以前看不懂的語法知識,現在一看就明白,真的很神奇!!大家也漸漸習慣了我每天像個瘋子一樣,在風倉里讀英語。

到了2010年的某一天,我正在裡面跟倉友鬥地主,突然倉頭喊我:胖子,有警官找你。

我心頭一喜,以為是律師來見我了。屁顛顛的跑到門口一看,是一個陌生的年輕警官。

在狹小的窗口處,他問我:你會說英語?

我:是啊!

他:那你用英語自我介紹一下。

我:(這不是小意思嗎?)OK、My name is xxx and i graduated from hubei university. My major course is computer science . I do foreign trade when i was outside and I have several foreign friends in my IM software ...

他:several?

我:several!

他:OKOK,好的。很不錯。是這樣的,你願意來三所嗎?我們需要英文翻譯。三所比這裡環境好多了,10個人一間房,吃的也好。

我:去倒是沒有問題,我就是想問問,我去的話能夠帶書過去嗎?我的英文書啊什麼的。

他:這肯定沒問題的,英文書籍肯定是可以帶過去的。

我:好,那我過去!

同樣接受面試的,還有跟我一起的趙老闆。

面試過了2個月,沒有什麼消息,大家都覺得應該是沒什麼戲了。我也沒做什麼指望,反正每天照樣背誦我的課文。就這樣,已經背到第三冊了。

突然一天,打坐的時候喇叭里喊道:許XX,趙XX,收拾東西。

我和趙心裡一個激靈,想到應該是去三所了。於是趕緊的收拾自己的新概念英語和詞典。

出到外面草坪旁邊蹲下,發現除了我和趙以外,還有另外兩個人,大家都帶著一堆的書籍。看來,2000人的看守所,只找到了4個會英語的,這比例相當低啊。

我們直接上車,開了不到3鍾就到了三所。原來深圳的看守所的一所,二所,三所都是在預審監管支隊的大院子里,彼此都很近。

到了三所後,換上深紅色的衣服,接我的警官是位姓陳的湖南人,他問道:你還沒吃飯吧?我讓輪值員給你留飯了。然後帶著我去我的302倉。

倉里大家都在洗澡,我一進門,就看到了非洲人和中東人。倉頭果然給我留了飯,是千張五花肉和青菜。我已經2年沒吃過千張和炒的肉了,食慾大開,馬上就把飯全部吃完了。

因為知道我是過來當翻譯的,所以輪值員對我很客氣,後來發現,這裡的氛圍很好,因為這裡主要關押職務犯罪,經濟犯罪和外籍犯罪嫌疑人。普遍素質都比較高。

吃完飯洗了澡,到了休息時光,一個印度人邀請我和他們一起鬥地主。聽著他的印度口音,我真的很不習慣,聽得很吃力。另外一個玩家,是個阿富汗的老頭。於是我這輩子,第一次和一個印度人和阿富汗人玩我們湖北人發明的鬥地主。。。。

double 5,triple 4,joker,慢慢的,通過遊戲,我開始了和他們的口頭交流了。

倉里一共10個人,基本上一半是外國人。我剛到的時候有個美國籍日本人,一個阿富汗人,一個印度人,一個奈及利亞人,後來還來了德國人,立陶宛人等等很多外國人。我每天就跟他們聊天,基本上每天說的都是英語,很少說中國話。每天上午和下午,警官上班的時候,就把我和一個外國人帶到辦公室里,坐在電腦對面進行談話。談話是進行實時錄音的。第一次的時候我的壓力很大,因為第一次做這種工作,怕做不好。警官說的中文,我要馬上翻譯成英文說給外國人聽。外國人作的回答,我要馬上翻譯成中文給警官。加上又有錄音。生怕出現錯誤。基本上每天都會進行好幾次談話。有時候其他倉的沒有翻譯的警官,也會把我叫過去幫忙翻譯。後來才知道,這是他們的工作,每天必須和倉里所有的人進行一次談話,了解動態。

就這樣,我和一幫外國人生活在一起,期間第三冊也背完了,但是到了三所後就沒有默寫了。三所還有一個小的閱覽室,每次我過去,都會找各種書籍看。我看完了英文版的暮光之城全套,看完了英文版的村上春樹的海邊的卡夫卡。尤其最喜歡看的是美國領事館每個月給倉里那個美國人帶的TIME和國家地理雜誌。碰到不認識的詞就查字典,辭彙量豐富了很多很多!!

就這樣,我在三所帶到了2011年11月份,直到投勞。然後果然沒錯,我真的被判了10年。無力感包圍著我,只能被命運裹挾著茫然向前。

在三所這段時光,差不多兩年時光,我的英文口語,閱讀能力得到了極大的提高,基本上溝通毫無障礙。據警官說,我是所里翻譯水平最高的。我還有點沾沾自喜呢。

投勞那一天,我帶上了我的英文書籍。對了,我還自學了日語,在那個美籍日本人的幫助下學會了50音的發音後就完全自學。去監獄的時候帶上了英語課本,詞典和日語學習書籍。

到了監獄,在入監隊下車,我心裡很慌張,擔心書籍會被沒收掉。當我茫然無措的站在操場上,身邊的行李正在被入監隊的組長們胡亂翻弄著的時候,樓上突然有人喊我的英文名字:MAX!

我抬頭一看,四樓走廊的窗口那裡,有兩個非洲人在喊我,原來是之前從三所投勞過來的。我記得非洲人不是都關在番禺監獄的嗎?怎麼這裡還有外國人?

我給他們打招呼,入監隊的組長看了我一眼,問:你認識他們?

我:是啊,以前給我一個看守所的,我負責給他們翻譯。

組長:你會英文?

我:是啊,給他們當了兩天的翻譯了。

組長:哦。。。。。

不一會,就有個組長在對面多功能廳那裡喊了幾句什麼。讓我拿著我的行李過去。他讓我把所有我要留著的書給他,他來替我保管。

果然。。。。除了他給我保管的東西,剩下的所有個人物品,包括食物,全部都被沒收了。。。。

後來才知道。四樓的外國人看到我後,馬上就跟樓層的警官報告了,說他們以前看守所的英文翻譯來了,要求讓我當翻譯。後來我才知道,當時在四樓跟他們做翻譯的,就是趙老闆,他比我早投勞幾個月,然後趙和他們的關係並不融洽。。。 。。。然後警察就知道又來了個會英文的犯人。第二天獄政科的邱警官就來面試我了。這個時候的我不是3年前的那個初哥了,面對警官,我的英文對答如流。很明顯邱警官非常滿意,稱讚我的口語說得非常流利,並且發音很標準。

於是,到了監獄,我又開始了英文翻譯的生涯。因為知道我被選中作為翻譯,所以在入監隊,我也沒吃什麼苦,組長都很照顧我。

監獄裡的翻譯工作沒那麼多,基本就是翻譯他們寄出和收到的信件給警官審核。警官談話時做口譯,外國人有什麼訴求時,我也要在場。

到監區的時候剛好是23號,第二天就是聖誕節,監區搞了個慶祝聖誕節的茶話會,我和之前的翻譯一起參加。老翻譯說讓我來發揮,自己就不翻譯了。我也不客氣,整個茶話會我都進行了非常流利和順暢的雙語翻譯。唯一不滿意的就是老翻譯總是大聲公開的指出我所謂的錯誤(其實就是不同的表述方式的問題)。我感覺好像被人背後捅了刀子的感覺。

翻譯信件的時候,當時是說我翻譯好了就給老翻譯,由老翻譯給警官。後來有一次,發現他在我的翻譯稿上用紅色的筆圈我的錯誤(也還是不同表述的問題,談不上錯誤)我就知道我的到來給了他很大的壓力,他在想辦法弄我,打壓我在警官眼中的業務水平。

直到有一次,警官讓我和他同時分開翻譯,我翻譯一段,他翻譯另外一段,我才第一次聽到他的口譯。吞吞吐吐,卡半天,就像鬼畜視頻,我當時正的驚呆了。這種連話都說不清楚的人,是怎麼能當上英文翻譯的????輪到我的時候,我是好不猶豫,毫無延遲的就翻譯完成,整個句子完全66666的就順嘴而出。這個時候,高下立判!!!

其實我不是個喜歡鑽營和玩手段的人,這也是我第一次被別人玩手段。警察可能也感覺到了,故意用這個局來讓他認識局面。。。。

後來,老翻譯打報告找了獄政科的邱警官,調到其他監區去了。。。

我就成為了監區里的唯一指定翻譯。。。。

其實說了半天,我覺得英文學習真的不難,其實也很難。李陽為什麼搞英語封閉夏令營?為什麼提倡大聲讀出來?其實還是都有道理的。

我就是和外國人封閉生活,日常交流全部英文,背誦大量課文,自然而然的提高辭彙量。管用語句,管用短語,信手拈來。真的有短時間就是用英文的方式來思考。。。

直到現在,我才知道。我的英文學習的「勵志」歷程,現在在三所,丁警官還用來教育剛進來的迷茫期的犯罪嫌疑人,鼓勵他們學習知識,多看書來分散注意力。因為我在出監前,在入監隊碰到的好幾個從三所投勞的犯人,看到我衣服上的名字,都會驚訝的問我:組長,你就是三所丁管教倉里的那個翻譯嗎?我才知道了自己現在在三所是個勵志的存在了。。。

說實話,我覺得自己有點小牛逼呢。。。不由得沾沾自喜。。。可是沒什麼用。

現在自由了,英文除了瀏覽國外網站方便外。剩下的就是每天幫朋友的兒子輔導英文,每天1小時,現在第一冊已經上到99課了。

唉,給小孩子上英文課,真累啊!!!真心累!!!被做口譯累10倍。。。。

好了,就到這裡吧。謝謝你的閱讀!!!祝您生活愉快!~~

還想知道什麼的,可以留言或者私信問我。

推薦閱讀:

酷站推薦 - coyee.com - 可譯網,翻譯可以更簡單
用這本書完善和提升英語語法
如何練就好看的英文手寫體?
書蟲全集最優惠的折扣,值得購買
許岑的英語學習方法論 From Andy to Woody怎麼樣?

TAG:英语学习 | 监狱 | 监狱学园 |