聊一聊上半年的國產改編動畫

看到《全職高手》那日劇跑的動畫PV彷彿還是昨日,如今它已經赫然出現在B站為國產作品開闢的新區「國創」的番劇列表裡。國產動畫中除了原創作品,也有大量由漫畫、小說改編成動畫的改編作品。這次抽選了一部分改編作品,讓我們看一看他們都有怎樣的精彩表現吧。

文:貓爪下的黑洞

【閑話點評】聊一聊上半年的國產改編動畫_漫評_第一彈

1、全職高手

動畫製作:重慶視美

原著:蝴蝶藍

關鍵詞:摳耳屎葉修、重複鏡頭、抄襲風雲、視美臉、廣告植入

《全職高手》動畫的原著是貨真價實的大IP,大熱門,我看小說之前就曾被海量的耽美同人屠過版,一度誤以為它是耽美沒有看。

視美在動畫上下了些力氣,3D背景和後期攝影揚長避短,節省畫路人的麻煩,插入一些3D才做得出的鏡頭也豐富了動畫的視角。動畫人設既有全職被主流認同的形象,也有視美自己的特色——視美臉。時不時加入一些作畫看起來也比較炫酷。然而,動畫的精緻並沒有堅持多久,開播不久就陷入了配樂抄襲、對改編漫畫的抄襲的糾紛中,大量重複使用的畫面、麥當勞廣告的生硬植入、改編劇情上的刪改、人物表演不雅比如葉修的摳耳屎動作都引起了許多原著粉絲的不滿。前不久也有粉絲成立的專門吐槽站,將動畫中的各種問題一一擺出,指責視美製作不用心。

是否用心不好說,畢竟TV動畫無論如何都有檔期在限制,總有一份遺憾,但是製作水平的差距卻是切實的。動畫本身講故事的能力就有很大問題,動畫基本按照原著主線平鋪直敘,然後在此基礎上大量刪改,還有加廣告。一個高潮段落,不在一集里講完一個起承轉合,而是硬生生分成兩半,固然網路播放可以多看一集,湊個整,但是OPED的打斷於動畫節奏卻是致命性的。另外,原著是網文,平鋪直敘但也有大量心理描寫、解釋文字來補充,作為動畫也平鋪直敘就顯得太平了,動畫固然後面試圖插入其他人物比如韓文清、王傑希和周澤楷增加更多視角,但是M記廣告的加入,讓聯盟高手的形象一下子從追求榮耀的英雄變成了那麼大圓筒代言的俘虜,讓原著讀者非常容易反感。

另外,畫面上,人物經常視線不相交的直接放在一個畫面里對話,像是葉修對著畫面發獃式微笑,其他人物側著臉講話,漸漸轉過身來往鏡頭前看的這種鏡頭很多。這種鏡頭的出現,主要就是為了省事,但是這種省事不注意構圖和演技就會帶來違和感,像日本動畫那樣省事卻又不違和,就需要深厚的演出經驗,而這是製作組最難達到的地方。

承載《全職高手》這樣一個熱門IP的動畫製作,本身就要面臨粉絲的殷切期待和更高的要求。它被寄託的,不是「 一部及格作」,要求也不是「差不多就好」,而是「能配的上原作的大製作」。於國產動畫,觀眾有著心照不宣的寬容,但這份寬容,不是對《全職高手》的動畫來說的。

推薦度:

2、銀之守墓人

動畫製作:繪夢株式會社

總監督:大倉雅彥

監督/演出:安藤健

系列構成:ほそのゆうじ

腳本/設定:きむらひでふみ

角色設定:田中雄一

製片人:村濱章司

原著:零盟

關鍵詞:完全看不出國產氣息的漫改、ED超好聽、謎之臉紅

《銀之守墓人》動畫開篇就給人一種很文藝的感覺,一搜staff表發現總監督是大倉雅彥就不奇怪了。當年看《Blue Drop天使們的戲曲~》的時候,就被那種憂傷而美麗的氣氛深深打動。看完動畫目前的進度,感覺《銀之守墓人》的動畫版堪稱本季國產改編動畫最佳。

該作強烈建議看日語版,無論是OP還是配音還是剪輯,都是看日語版的視聽效果最好,不是說中文配音不能聽,中文歌不如日本歌,而是《銀之守墓人》的動畫已經成為一部標準的日本動畫風格作品, 即便原作是中國作品,也有國人參與製作,但除了主角名還是中文名,無論是敘事還是人物的表演,都看不出什麼國產氣息了,把劇本翻譯改動配上中文配音、配以中文歌曲這些手段,也不能將該作勉強冠以國產之名。就把它看成一部被日本人改編的動畫作品,像是《哈爾的移動城堡》之於原作,倒是更容易從觀感上融入一些。

在中日合作這兩年的血淚史中,我們領教了「中方投資、齣劇本、日方製作動畫」的合作模式,只能勉強造出一部充滿日式尷尬演技的破爛而已。在觀看該作之前已經做好搖頭著關掉視頻的準備,但結果卻讓我非常驚喜。哪怕不與國產作品、中日合作作品相比,就算與當季的日本新番相比,該作表現也絕對是中等以上。篇幅不長,但是故事節奏很好,不會有一種斷斷續續的感覺。

動畫所呈現出來的感情,懷舊,純真,美好又憂傷。少年與少女的故事,在日式套路里也不過是「我要保護你」,但是在動畫里卻並不顯得矯情。這不是單純畫面好就夠的,這是從劇本到分鏡演出到最終製作,整個製作團隊都在一同努力的成果。

然而,寫下這段文字沒多久,等到了日文版第9集發布,我才發現大約從中文版第7集、日文版第8集開始,兩個版本的故事線就完全不一樣了,中日製作團隊也徹底分開,日文版第9集staff表找不到中國動畫師的名字。而中文版赫然回歸了國產風格。這之中到底發生了什麼事無從得知,中日合作走向爛尾的結局也不並不意外。只是非常可惜,畢竟日版作為單獨一部作品來看也可以愉快欣賞。中日合作結束以後銀墓日版的質量不知是否能繼續維持下去。就這樣爛尾真的十分遺憾。

推薦度:

看動畫的時候需忘掉原作。

如果注意看的話,就會發現迷之臉紅貫穿全劇,那可是監督特色XD

片尾曲《The game》非常好聽,但是《不氪不愛》的中文名是什麼鬼。

3、快把我哥帶走

動畫製作:Imagineer,Fanworks

原著:幽靈?饅頭

關鍵詞:兄妹互懟

原作同樣也是微博走紅,兄妹互懟的情節設計,很容易讓人想起韓漫《Twins》。

漫畫畫的很細緻也很漂亮,在當時微博條漫完成度普遍不高的時候算是比較精細的作品。和許多作者對中國校服深惡痛絕而選擇了英倫風校服和日式水手服不同,《快把我哥帶走》的主角們都穿著中國特色運動服款校服,很多細節也很中國化。但閱讀的時候還是有一些若有若無的隔閡感和違和感。可能是因為,一些小事件、小細節上雖然貼合了國情,人物的設定、表現與經歷卻和中國校園的日常事件並不相符。反而感覺怪怪的。時秒設定是初三,但是人物臉上根本看不出升學壓力,要知道中考和高考可是全國學子最有代入感的兩個大事件。還有富二代逗逼新角色,看到煎餅果子驚為天人的梗早已在無數個窮作者腦補的「富二代下鄉體驗普通人生活」的故事裡用爛了,看的時候「皇帝用的是金扁擔」的既視感撲面而來……

人物誇張的性格固然是為了搞笑,但是沒有與設定匹配的事件還是無法產生共鳴。

另,中國開放二胎才幾年……這差一歲的兄妹設定,計生罰款,交了吧?

動畫製作是中日合作,說是動畫不如說是動態漫畫,人物沒有什麼轉面的動作,只是平面、跳躍地運動,這種做法很討巧,可以還原原作畫風,又相對比較省力。從畫面效果來講不會有嚴重的落差感。

推薦度:

4、和女兒的日常 第一季、第二季

動畫製作:盒成動漫

原著:陳緣風

關鍵詞:和女兒的日常、溫馨、親情

原作起初是作者繪製的幾篇記錄女兒的溫馨日常的條漫,發布在微博以後意外爆紅,憑藉簡單的線條、溫情而真摯的故事得到了許多人的喜愛。作者同時也是一名知名動畫導演,創造了「張小盒」系列,再加上漫畫的高人氣,該作的動畫版本推出自然也是毫不意外。

動畫中蹦蹦跳跳的女兒的可愛度比漫畫原作放大了十倍,溫馨動聽的配樂和女兒軟軟的配音更是一番聽覺享受。要說有什麼問題就是手寫的字幕沒描邊,有時會和畫面的線條混在一起……當然本來就是中文配音,不看字幕也不影響什麼。

推薦度:

如果工作勞累,想補充能量的話,不妨點開這部看一兩集。

5、從前有座靈劍山 第二季

動畫製作:Studio DEEN

原著:國王陛下(小說)豬畫(漫畫)

關鍵詞:大崩壞、我們的良心不會痛 .jpg、熒光紅

靈劍山第一季落幕的時候,我以為第二季大概是糊了,後來看到第二季新聞的圖透,看見長大的王陸和更換的staff表還不免有些期待,以為Deen終於打起精神,打算把第二季做得稍微好上那麼一丟丟……

事實證明是我太單純。

動畫第二季從原著的智教劇情開始改編,原著這一段劇情的三觀有一定爭議,王陸在智教劇情有一段神論,可以概括為「老百姓都是愚蠢的,萬物就是互相剝削,與其被別人剝削不如被我剝削,就當交智商稅」。這種發言加上後來的邪教劇情,顯而易見不是一般正派主角所為。而動畫第一季改編的時候,還是把主人公往正直、王道一些的角度塑造,這使得第二季和第一季的三觀不可避免發生了衝突,動畫試圖闡述什麼最後卻變成了不知所云,加上動畫製作嚴重不上心,倘若第一季還可以看看前期的搞笑劇情當作消遣,第二季只能在毫無波動的表情中關掉網頁。

推薦度:tan90°

動畫第二季人設重做一遍更丑了,這也是很厲害的。

6、超游世界

動畫製作:SUCCESS,旭Production

原著:龍軒動漫

關鍵詞:日式中文OP、日漫套路大雜燴

原作連載於騰訊動漫,帶有騰訊特色的軟色情擦邊。漫畫一般,完成度還可以。

動畫的質量在騰訊動漫企劃的「中日合作」里算是少見的及格作,劇情有刪改,但並不是魔改。動畫更偏日式套路,人物刻畫也更標籤刻板一些。

日式套路雖然嚴重,但是男主早起遲到沒有叼麵包出門,而是微波爐熱了一個包子(但是沒蓋蓋子)。這算是動畫中罕有的中國特色……

人設還原,分鏡也是及格水平,中文配音因為日式製作帶有的一些典型日式套路,有明顯的違和感。

動畫對於原著中男主與黃毛蒙斯特一戰的改編平平,讓我感覺很遺憾,有很多漫改原作就表現平平,動畫沒有什麼加成也可以理解,但是對原作中衝突激烈的部分,演出的表現卻很一般的話,可能後面的動畫也鮮有調動人情緒的演出了,如果演出更上一層樓就更好了。

推薦度:

7、降靈記

動畫製作:鉛元素(0/1/3/4)LAN Studio(2)

原著:許璐

關鍵詞:超粗動畫線、對話框、狐妖小紅娘同款配音、鉛元素臉

第0話以及第1、3、4話由鉛元素製作。第2話Lan studio

和鉛元素同樣參與制作的動畫相比,《降靈記》的製作實在是不盡如人意。前兩集,人物線條不知為何非常的粗,就像直接把畫好的人物放大了一樣,在一些特寫鏡頭中特別明顯(這問題在後面幾集有所改善)動畫一路靠對話推進劇情,加上人物動作PPT、走形,跳躍的畫面銜接,整個敘事讓人看得非常難受。男女主的配音也是狐妖同款,聲音嚴重齣戲。人物的表情畫得很僵硬,和聲音往往無法同步,尤其是男主的出現大多數都是對話框+Q版表情,幾乎純粹靠聲音在塑造人物,但這聲線辨識度太高,對國產動畫的觀眾來說,實在有點聽膩了。

如果不是故事本身比較簡單,那就完全看不懂動畫在表達什麼。

從第2話開始,動畫的後期似乎有跟上,感覺完成度有所提升,但是還沒有到改善觀感的程度。動畫製作確實是表現不佳,但是並不是單單動畫的問題,而是原著本身在故事和表達上就有很多不足,這對動畫的改編能力也提出了很高的要求。

推薦度:tan90°

以上點評結束,下面從個人角度談一談目前改編動畫趨勢對於國內動畫產業發展的影響

「中方出錢和原作,日方負責動畫改編」的形式,恐怕並不是國產動畫一個好的方向。

直白地說,日本人做的動畫,始終都會是日本動畫,對於中國漫畫的改編來說,中日文化的差異,使得日方在改編時,只會越來越多融入日本動畫的特點、日本文化的氣息,就算試圖加入中國元素,也僅限於唐裝、丸子頭、大熊貓這些日本對中國的片面想像。他們不能讓角色像中國人一樣走路,像中國人一樣做表情,人物只會像日本人一樣鞠躬和談笑。就算配上中文語音,也只會讓作品更違和,況且網路動畫的台詞實在對配音不怎麼友好。這些年出現的「雙語片」的中文版,不知為何無一例外做了很多玩梗、插網路流行語的處理,讓片子變得更LOW,對中文配音相當不友好,

日本動畫已經形成了一種典型的、有辨識度的套路,倘若動畫前期不是中國製造,那麼做得精彩的作品,也只是一部精彩的日本動畫,中期外包日本這種事以前也不是沒做過,但是國內還不具備做好前期的實力,做出來的效果還是很難看。說來說去,還是水平問題。

面對水平一般的原作,動畫魔改的重要性

國內近年來也有很多質量一般的原作得到了動畫化的機會,但若非劇情魔改+畫面精緻很難出彩表現。遇到厲害的公司,直接魔改掉,照樣好看,但和原著就徹底無關了,遇到並不是很好的製作資源,動畫改編就會變得很不堪入目。

《降靈記》動畫的製作效果不理想,有製作本來就粗糙的原因,但根本原因是原著自身水平限制,不魔改很難搬上熒幕。《中國驚奇先生》的原著劇情畫面也都很一般,正因為當時製作的動畫公司對原著進行大刀闊斧的魔改,無論是主角造型還是劇情都做了很多調整,才使動畫頭兩集變得非常有趣。實際上,騰訊動漫這幾年投資的漫改動畫,原著大多質量並不高,反而都是動畫經過一系列魔改和調整才能人氣大漲。如今市面上可看的國產動畫變得越來越多,觀眾可以有選擇地去觀看那些製作更精良,故事更有趣的作品,製作不走心的作品不會再因「支持國產」之名得到太多關注。

短漫改編的動畫短片的意義?

微博微信流行製作一些動畫短片或系列片,長度1分鐘~5分鐘。其中的改編類作品,原本都是一些小段子、短漫,對於做大製作的TV和電影來說,這些作品輕如鴻毛,但是它們短小、簡潔,在傳播上有獨特的便利性。這些作品有些只是某些營銷號的附屬,是內容的一種嘗試,但是面向的人群卻不局限於動畫愛好者,而能面向廣大微博用戶。是有別於傳統的TV動畫,另一種適應輕閱讀的動畫形式。

改編動畫是否會促進產業發展?

以上提的作品中,對國內動畫產業來說最有價值的改編算是《全職高手》,原作熱門,而動畫又是純國產。原作的名氣保證了動畫的關注度,無論優點還是缺點,都會在網路的某一處被討論,而不像很多作品不再被人提及。而製作《全職高手》這樣的電競題材的長篇動畫也是非常寶貴的經驗,即便製作並不盡如人意,只要能堅持精益求精,一定能製作出更多精彩的作品出來。

至於日韓外包的改編作品,若沒有讓國內的動畫人才磨鍊動畫水平的機會,即便有國產的外殼,它的成敗也對國內的動畫產業,並無更多助益。國產動畫的發展,需要更多的國人參與到作品中去,才能真正成長起來。

文章僅代表作者本人觀點,第一彈發布僅為傳播討論。


推薦閱讀:

閑聊丨不是我較真,國產配音等同於尷尬癌
《納米核心》第三季迎來首播 畫面質感更加精細
《秦時明月》里的蓋聶到底是一個什麼樣的人呢?
人生如逆旅,我亦是行人,且看且珍惜
《少年錦衣衛》總導演陳柏言專訪:新國風新武俠堅持國產原創

TAG:中国动画 | 中国动漫 |