在日留學生,應該如何提高口語?
題主是日語系交換留學生,坐標關西,目前已在日本留學一年。N2分數不錯,N1裸考也過了不過下半年還要再戰。
最近越發的感覺到自己的口語水平真的非常糟糕……雖然拿了證書但是實際水平根本不行。本身不是外向的人(別人都說我看上去很冷淡),雖然能和日本人尬聊但是感覺說來說去就這麼幾句。重點是特別容易緊張……之前打工電話面試被拒絕了好多次,別人一問我我就開始慌張導致說錯話。有的時候想想是不是自己能力太差了,連個工都找不到。今年課不多,所以才想換個能夠多說話的工作(其實也想在不過度勞累的範圍里減輕父母的負擔),之前在壽司店工作感覺該學的都學完了就辭職了。本想逼著自己提高造句能力,結果現在打工也找不到……父母也有和我說家裡不缺這點錢讓我安心念書,但是我還是想盡量製造一些和日本人說話的機會。否則之後考研的面試才更加可怕……現在也有去市裡的日語教室,多看綜藝番組啥的聯繫講話,還有就是一點點從基礎開始鞏固。(覺得自己基礎特別不紮實。)
請問還有其他能夠提高口語的辦法嗎?我是不是應該先好好鞏固個一兩個月日語再去找一份自己滿意的工作,而不是急急忙忙沒有目標?9.2:今天去了市裡的日本語教室見學,以後一周一次。教室里年輕人很少,但是大家都很溫柔。度過了回日本兩周來最開心的一天~( ′▽`)還有也不急著非要馬上找個打工了,準備一邊加強日語學習一邊找找有沒有自己想做的工作。太急躁了對自己身體也不好。現在開始搜索志願者活動,還是希望大家有什麼好的建議能在下面回復我,我會努力改變自己現在這種封閉的狀態的!
謝邀。
一方面,文法和單詞的記憶是必不可少的,因此教材的學習是不能忽視的,需要背誦記憶的文法和單詞還是要認真做到的功課。
實際應用方面,教材配套光碟的聽力要反覆練習,可以是[聽抄]練習。在課堂上,儘可能和日本人老師交流。
另一方面,課堂以外,可以通過圖書館借閱或是書店入手新聞雜誌或現代文學小說,逐字逐句閱讀和查詢辭彙並記憶,對文章表現(寫作)有很大幫助。說到寫作方面,可以每天寫日記或讀書心得,對新聞報道的感想文等等,寫好後可以交給語言學校日本人老師批閱。
在聽力方面,可以下載NHK的news的APP,每天反覆聽抄更新的新聞。
要知道:口語好的前提必定是聽力要好。而訓練聽力就必須要[朗讀]
另外,如果時間有裕,可以找比較輕鬆的兼職去鍛煉聽力口語,但是,要避免諸如便當廠,物流工場(ヤマト之類),餐廳後廚(刷盤子,切菜等)等日語交流機會少的工種,而儘可能尋找的是:餐廳服務員(可以練習日語以及對應客人的反應力),便利店收銀,商店(葯妝店,電器店,商場)的販賣通譯等日語交流機會多的工種。
需要注意的是,兼職打工最好適量,不要過多,影響到正常的課堂和課後學習就得不償失了。
其次,在所住地區的市役所或區役所,設置了專門面向外國人的口語練習課堂,會有日本人志願者來和外國人交流,因此充分利用起這個課堂的話也不失為一種好方法。
跟我現在處境一毛一樣。。。
我也是口語不好,說話容易緊張。不怎麼會聊天,話題終結者。16年7月過的n2,現在感覺口語還是n3n4的水平,學過的東西一張嘴就忘。我都試過什麼方法呢
1,下載跟外國人聊天的軟體
2,跟班上日本人聊天
剛開學確實這麼干過,天天跟日本人同學圍一起,連說帶比劃的聊天,但是後來發現一般當你說錯時候,人家只要明白你意思就行,不會指正你的,可能因為日本人普遍優しい覺得指正別人很失禮?
而且語言不通很難做朋友,班上四十人,七個留學生,日本人有的是,交流多方便,憑啥費勁的跟我們咿咿呀呀的,我有什麼問題他們都挺願意解釋幫忙的,但是談不上能練日語的地步,稍微多說幾句,你累他也累。
也許有那種直率的,也樂意跟日語不好的外國人多交流的日本人,我暫時沒遇到。
我一直在想辦法,最近的想法跟你分享一下
1,不要逃避跟日本人交流的機會,甚至主動去製造機會。
具體表現在,比如信箱里收到哪裡哪裡有什麼活動的手紙,哪裡哪裡搞什麼サービス,只要是無料的,抽空就去參加,就算說不好,也能鍛煉下臨場發揮的心理素質。
再比如說打工,勤換工作,一個工作干久了就那幾句,多換工作多面試,多跟不一樣的人交流,多換幾個行業,練口語同時也能學到些日本風土人情文化。
學校里有啥活動也積极參加,哪都有你,別管能不能做好,儘力做就是了,先把說話緊張這個毛病改了,也只能多製造點突髮狀況給自己找刺激,別怕,逼自己上。
2,調整自己心態,改變自己思考模式。
我發現我不只是說日語緊張,跟中國人說話也會緊張,會不小心說錯話,但是中文太上手了一般感覺不出來。
那為什麼緊張,有啥方法改善我也是想了很久,我個人的話,說話時候太過在意對方反應,對自己的事情うまく集中できない,我要調整下自己思路,把集中力多調到自己身上,讓自己好好組織語言,平常心,沒啥大不了的,說錯又不會死。
然後就是多製造機會跟日本人說話,多刺激刺激習慣就好。
3,重中之重,提升日語能力。
聽說讀寫,聽是第一位的,聽懂對方說什麼,才能恰當做表達,同時你耳朵習慣了某個句式,自然而然無意中自己也能脫口而出,我的以前的學習方法可能不太對,我從讀寫開始的,那怪不得我聽說不擅長了。
最近準備嘗試一種新方法,聽寫日劇。
為了降低學習的枯燥性,更好的集中,為了糾正自己的發音,以及各種句式使用的場景,語境,包括日本人的考え方,日本文化,還有尋找適合自己性格的表達方法。我打算找個紙條貼在屏幕下面擋住字幕,聽一句就自己寫下來自己翻譯,然後再瞄一眼字幕校正一下。
好,這是聽,然後說。寫作文,背一些固定句式,鍛煉一下語言組織能力,然後有什麼好文章或者好台詞,自己抄下來,翻譯好,讀中文翻譯錄音,讀慢一點,每一句留間隔,然後放p3里,坐車時候可以聽,聽一句中文,立刻自己翻譯出日文出來。
我也是學習階段,各種摸索,針對自己性格,特點,改善自己的學習方法,共勉。
最後,興趣很重要,有興趣隨時都是高效率學習狀態,簡直就是十倍經驗buff。
興趣不大的話,決心很重要,不學好就沒有退路沒活路,反正我是很善於給自己施加壓力那種。
以上です~
同在日一年,同內向,感覺跟題主挺像的就來稍稍探討一下…算不上答題了因為這個問題也是我正在面對的。之前也在知乎搜索過相關的,然後說一下我的一些嘗試吧。
相對簡單的:跟讀廣播或日劇,最開始最好找有雙語的材料。通常會先盲聽,然後慢幾拍跟讀一遍,再不清楚就暫停下來自己再回想。這樣會發現很多能夠聽懂的表述方法,單靠自己來說就是無法說清楚的。看番組雖然可能也有用吧,但是人太多你一言我一語的,很難跟上,而且節目太有意思了就很容易只關注節目本身去了…材料的話,我就比如愛豆的廣播啊()或者podcast上有一些頻道也不錯,還有NHK的新聞之類。困難的:
因為我真的和人交往苦手,所以所有社交類的對我都是困難的(-打工。前段時間也是找了好多個,面試也面了好幾次,之後就沒信了……一度超懷疑自己。後來接著打電話接著找。不知道題主在關西是什麼情況,但確實會有留學生容易找打工和不容易找的地區的。所以不一定是題主日語不夠,可能只是單純那個地方不怎麼喜歡收外國人吧…。換換地方再找找呢?不過不建議太遠太遠~
而且一般的打工面試真的就只有那幾個問題,事先做好準備會容易很多。不過題主既然經濟不困難,那種廚房之類完全不用說話的打工感覺就不用去啦。慢慢找吧,題主的經濟不用自己負擔,就不著急。-志願活動
做志願真的是一個很好的能跟日本人交流的機會了!題主隨便雅虎搜一搜都會看到很多的~作為臉皮薄星人,我點出第一個應募的按鈕的時候,也超級超級緊張害怕的,但是之後發現其實還是順利。而且作為外國人日語不好也沒什麼好丟臉的,其實就是第一步咬咬牙邁出去,會發現沒有想像中那麼痛苦的!我現在也在做一些還能說挺多話的志願的,不過日語不好大部分時候還是只能聽聽T T但光是聽也能學到很多,表達方法啊還有很多沒聽說過的名詞之類。覺得自己最近還是有一些在進步的。其他還有比如用過一些跟外國人交流的app啊,不過我不是很習慣就沒繼續用了。題主可以多嘗試然後找到適合自己的方式~
共勉。謝邀。我本身也比較內向,既然動口比不過人家,咱們就多動腦嘛。街上看到或者聽到自己不認識的詞一定要停下來查明白了。剛到日本的時候根本無法行走。。。走兩步就得停下來查單詞,手機永遠是詞典畫面待機。。。不過後來一點點的就好了,不懂的也越來越少,只需要偶爾停下來查一下。再就是腦子裡要一直想著日語,當你想做什麼事的時候先考慮如何用日語表達,然後換位思考,對方如何回應,在腦子裡模擬對話,自己和自己對話。遇到表達不出來的地方,就查。我個人樂在其中倒是並不覺得很辛苦,效果很顯著。語言的學習貴在堅持,積累。就像是往浴缸里添水,你添再多水你也感覺不到進步,直到水溢出來的時候。
一定要學會「不要臉」精神~不要怕說錯~就怕你不說
上網查詢 可以互相學習外語的網站!找一個日本人 ??「相互學習」とか「中國語習いたい」とか、キーワードを変えながら検索してみてくださいね?結構いると思いますよ^ - ^ 後は好きなドラマを見たり、テレビ 番組を見ながら、同時に「跟讀」を試してみるのもありかな??方法もそうなんですが、何より気持ちかもね?だって 「習うより慣れろ」っていうじゃないですか^ - ^ふふふ我還是一句話,跟讀!這個不是單純看 或 錄音機 一起讀……! 不要從(問什麼跟讀很重要的學術論文讀起!)還需要一位老師 認真奇藝學習!每個人在不同的學習過程中,想法也會變要求也會變…這就是為什麼很多人總是定期買書回來看一會兒就放棄…! 我也是一樣!零基礎學外語,而且是30歲開始的!記得每一個階段的感受!只有「跟讀」不論在那個階段都不會有半點浪費時間!只是沒幾個人信而已……哈哈哈 也難怪真正學明白外語的人的比率也是少啊 ふふふ
謝邀
在日本我認識兩類同學,一種日本人對你很謹慎,很難成為朋友,一直用敬語,還有一種第一天就會問你不用敬語行不行,願意和外國人交流,所以選擇第二種的多講話,雖然這類人很少。
其次,參加志願者,參加各種活動,當宅男狂擼動畫?電影電視劇,都會提高自己的口語水平 當然要謹慎那些粗俗的話啦謝邀。
首先日語證書和日語口語能力沒有必然聯繫,因為起碼日語能力測試沒有口語這個環節啊。所以拿著N1證書的啞巴口語學習者數量是很多的。然後問題主一個問題,在生活中或者電視節目中的日語你可以聽懂多少?題主現在在日本,在這樣的語言環境下聽力的提高應該是很快的,但是如果到目前為止沒有字幕還是聽不懂意思/在生活中存在聽不懂的日語,那題主的基礎是應該加強了。建議堅持聽新聞/廣播/上課錄音等,逐漸積累辭彙量,尤其是場景辭彙量。其實拿打工來說,不管是面試還是真正的開始工作,用詞都是很套路的。在打工面試這個場景下會出現什麼樣的對話,題主緊張沒關係,可以提前背。當然這是建立在你能夠聽懂對方的問題的情況下。把自我介紹背一遍,學歷背一遍,什麼時候來的日本,什麼時候走。哪天有空哪個時間段方便提前查好。拿到一份工之後你的先輩會教你接客用語。最後幾個句子天天說說到吐肯定不會緊張了。但是這只是打工場景下的會話。如何真正提高日語能力,還是要靠多交流,比如和日本同學聊天,和打工的先輩飲み會聊天,和難纏的顧客講道理……都可以鍛煉日語口語的。不要進入一個「只有和日本人聊天,才能提升日語」地誤區。
突然就硬聊,當然會緊張會尷尬。而且不止你,他們也如此。他們也沒有什麼和外國人聊天的經驗啊。不知道題主的學校環境怎麼樣,不過既然有交換留學生制度,那交換生里應該也有不少別國的吧?
或者有呆一年了,認識的別國留學生應該也有一些了吧。可以先和別國的小夥伴們多聊天,一樣可以提升日語。 【這裡注意強調地是和「別國」,不是「本國」的小夥伴們講。原因很簡單,會把中文漢字的意思強套進對話里。日語表達里不那麼說的也會潛移默化地認為是對的。】當然,和其他小夥伴也好,和日本人也好,受國內漢字單詞的意思影響,總會出現聽起來怪怪的句子。這時候也別急於當下一定要知道那一句「正確的、自然的」表達方式。
當你能夠用日語解釋對方不太明白的單詞時,對你的口語表達也是一步重要的提升呀。如果和日本人經常尷聊又緊張,那就先從別國留學生開始。積累話題,積累單詞,慢慢地適應了說日語,在開始和日本人聊吧。 共勉。
話說題主的交換校可以允許交換生打工的啊!
我們交換生不可以,差點以為交換生都不被准許了。。。不和日本人扯淡沒用的
跟日本人聊天
聊你喜歡的,平時愛看日劇就跟日本學生聊日劇
就在剛才今天上午給日本兩個老奶奶普及了中華各大菜系的精髓。
外加ハルビン酢豚(鍋包肉)授業。
不要怕錯,這些辭彙我也沒接觸過,提前查好。今天說完基本美食類的詞都差不多會說了。推薦閱讀:
※2017年秋季日劇大匯總,這次是真的可以期待的幸福「秋收」
※2017春季日劇第一輪觀感,樓群間的煙火,這一季你有幾部要追呢?
※怎麼還是這張臉,日劇中的黃金配角——男星篇
※東映與周日早間,六十六年的系譜(二):日本資本主義之父