為什麼國內創作的東方同人歌曲大多是以日語進行演唱的?
1.東方Project的原作設定是基於日文環境下的,尤其是對於人名的稱呼,在目前有許多翻譯名稱都未能取得共識的前提下,如果歌詞中偶爾會用到人名,直接用中文讀音其實會有問題。再者就是以角色口吻創作的語句歌詞也會顯得比較有違和感。
2.日語好填詞,中文的填詞難度遠遠高於日語,用日語可以把更多精力放在曲子本身的質量上,是更高效率的做法。
3.日語歌曲在日本方便傳播的同時,在中國也同樣能獲得廣泛的受眾,那麼顯然是創作日語歌曲更一舉兩得一些。
當然這個現狀也和目前中文歌曲的創作環境惡劣不無關係。4.也並非沒有中文歌,畢竟東方同人音樂有很大一部分都在歌詞上和世界觀沒有關係,而僅僅在曲子本身上有致敬原曲旋律。在這種情況下中文,英文,或是其他語言的歌詞創作就很自由無拘束了,只是相對而言比較少罷了。
比如@胡又天博士就填過不少有趣的詞,可以大聲唱出來那種( 逃都說中文填詞難,我同意,但事實不是這麼簡單。你其實可以選擇容易的填法,只是很多新手都想要一上來就挑戰文言、古風,結果自然是坑坑窪窪的,文理又不通,音韻上也不好唱。
容易的填法,就是用你講話的習慣,用「語」的思維下去填。聲調和旋律配,配到好唱,把你想唱的東西寫出來唱出來就對了。
再進階就是講究聲韻、節奏、對比開合、命意謀篇、鍛字煉句。因為大家多少都讀過一些一流的古詩,但是自己做不出來也沒練基本功,眼界太高手太低,勉強湊完一首,你自己都覺得不好意思,別人看了也不好講什麼,給我這個在此道上研究了十幾年的傢伙看,我也只能勸你不要勉強。
我填詞就是並用白話和文言的思維,先確定主旨或先有靈感,然後看它還可以怎麼經營,來一步步寫完。有些寫很快,有些要寫很久,考慮的事情非常之多,幾乎每一首都要用古今第一流(不論正經還是搞笑)的水準來自我要求,不然對不起自己。打個比方,我們在中文詩詞上是看慣L級水準的,至少也要H級才勉強過得去,而要練到這個水準是要耗很大功夫的。
但外文的話,感覺上好聽就好了,意譯上有傳達到一點意思,可以讓你享受歌聲,也就好了。就算你寫得也沒多好,但聽眾朋友們又不是每個都讀過日本自古至今一流的詩詞與歌謠,缺乏經典級的比較基準,就比不太出來差異。可是我們讀過經典的中文詩詞,聽過經典的華語流行歌曲啊。
不只同人歌曲,就是專業的獨立樂團,也有不少是英文詞寫得比中文好的。因為你可以跟國外一流音樂人學英文詞的寫法和唱法,但中文詞你只能自己練,自己設法和各種新曲風磨合。能做到這一點的,那在主流樂壇上、在整個華語音樂文化圈,都會被推崇了,也就不須在同人圈這小池子裡打滾了。
除了難度的問題,也有大家所說的市場考量,但我覺得還要補一條就是「文化的追求」。
也可以說認同、野心。出發點十分樸素:你喜歡這些東西,所以你也想做類似的東西,得到同好的肯定,特別是發源地的同好的肯定。現在大家談的日語ACG同人歌是這樣,以前台灣、香港流行過的西洋搖滾樂團也是這樣。當然,我們是有文化自尊的民族,有些人會不滿意這樣追逐外人與外語,而立志要「唱自己的歌」,把這一切舶來品都化成自己的東西,同時要把自家的傳統文化翻新,用到這裡面去,乃至反攻國外、重新征服世界。
我也是傳承著這份逆天大志的一員,但做起來你就知道困難的啦。而且如果我們過度在意在這基調是輕鬆、興趣的同人圈裡刷中華民族主義、文化保守主義,人家會厭惡的。一鬧不好,上綱到政治問題,那大家都別玩了。
又如我認為古風歌曲這個圈子,失之過度浪漫、與現實脫節,與古代和現當代公認的優秀作品與美學思想相比,缺這個缺那個......我可以繼續講很多,但問題是:人家一開始的追求,就是要浪漫,就是不要那麼現實啊。如果我們拿一首憫農詩或陜西民歌來說「這才是真正的古風」,人家只會覺得你在挑釁。
所以這說到底,就是我們的民族主義情感,應該怎樣和這個外國文化--特別是日本文化--的愛好圈相處,才能不太憋屈,而亦避免不必要的衝突。這很難啦,不要唱高調,只宜摸著石頭過河,做一點算一點。
那麼,有沒有人想來和我寫的中文詞合作,編曲、錄製,好好來個幾發啊?例如下面這首愛國主義作品。
熱血焚心詞:胡逆天
曲:【Extend Ash】(東方永夜抄EX面道中曲)
A1
熱血焚心的你
熱血焚身的我
熱血焚空的人
奔湧流竄的靈魂
為了一份莫名的 狂野躁動
我們燃燒
A2
渡盡劫波的你
踏盡劫灰的我
歷盡劫數的人
瘡痍滿載的精魂
為了一份夢想的 完美實現
我們起飛 咆哮
B1
苟 利 國 家 決 當 生死以
豈 因 禍 福 猶 豫 避趨之
此 生 無 悔 逆 天 戰英豪
來 世 還 做 華 夏 第一劍
(間奏)
A3
熱血焚心的你
熱血焚身的我
熱血焚空的人
奔湧流竄的靈魂
不畏讒譏冷語 再不失落
我們燃燒
A4
渡盡劫波的你
踏盡劫灰的我
歷盡劫數的人
瘡痍滿載的精魂
為了一份尊嚴的 完美重生
我們仰天 長嘯
B2 (略)
外行亂答…
第一:東方是日本產物,其二次創作主要使用日語不容易產生違和感,任何國家的人只要喜歡東方都能接受
第二:國內的社團做日文歌,就和一群不會粵語的人ktv點白玫瑰一樣,聽不懂,好聽就行(對於大多數人),簡單很多
第三:中文歌詞不好寫,你看看一些國漫中文oped的彈幕(當然最近越來越好了,塗山大法好),甚至我有點覺得東方的曲子不是很適合中文填詞…
以上純屬個人觀點……如有不同意見請提出……1.用日語,世界各地東方圈子都買賬,中文就別想賣了。
2.習慣如此,哪怕國內ACG圈子也更難接受中文。
3日語幾乎全是a o i e u母音發音的詞,寫歌給人簡單有力、朗朗上口的感覺。
具備以上優勢,日語二次作品自然能傳播得更遠、受眾更多、被更多創作者選用。我覺得曬技術不如談談本質。
東方同人曲填了中文歌詞,立馬變成國產二刺螈古風曲。
完畢。東方整體氛圍就是日系的,如同別人提到的一樣,專有名詞是很難逾越的一個障礙。
當然我覺得也沒必要過於執著於保留原作氛圍,其一是東方本來就風格多樣,其二是二次創作之所以叫二次創作就是因為有二次創作,創作者會把自己的一些私貨揉進去。再回到問題,為什麼中國社團用日文寫詞?實際上日本社團也有用英文寫詞的,而且有的寫得很差。中國人的日文詞和日本人的英文詞(這裡只討論比較差的那部分)如果作為音樂而不是詩來看待的話,其實都湊合。優秀的日文詞,因為我日文太差沒法判斷。不黑不吹了。回到中文詞的話題,如果一個(中國的)作者決定了用中文創作歌詞,其實他獲得了更大的自由。說到底,拋開一切和文學有關的技術問題,一個中國人整天說的一般還是中文,生活在國外的和其他特定群體暫且不考慮。作為歌詞的詞不一定要非常精雕細琢,真的把每天下班回家換衣服煮粥喝啤酒的整個過程寫出來唱出來也有特別的魅力。現在一些「二次元」中文歌詞(以及台詞)為什麼會讓一部分人覺得尷尬?我認為是因為這些詞基本上是用中文寫的日語輕小說,既不是接地氣的嘮嗑又不是精緻的文學作業。
用歌詞構建人物形象的時候有兩個方向,一個是把自己當成角色,一個是把角色當成自己。後者容易被噴,畢竟日本的漫才和落語裡面犯狗要素相對比天津少。唔
關於這問題除了針對國際市場與行銷、翻譯考量外
其實還有別的因素
先認識一個詞
BPM ─ beat per minute
也就是每分鐘的節拍數量,或說beat數相對準確
(音樂領域喜歡用原文的原因是
有些詞很容易混淆,若用原文後還看得懂,多少對那詞會相對有共識
這也是為何有些人文章會故意寫得難懂,避免望文生義
附帶一提,我回答這篇僅是在鬼扯!!)
大原則是
中文歌比較適合低BPM
因為BPM太高的話
中文能允許的語速相對低
(這也是中文古風圈通常以慢歌為主
不過在 仙劍奇俠傳三─渝州BGM《玉滿堂》有相對新穎處!!)
而較高的BPM 與 某類鼓點
容易塑造出種 燃 的效果
(有些很強烈的鼓點能塑造出的效果不只燃
可比較下戴耳機或音量轉大聲的
Koei─《三國志曹操傳》BGM 通常曹操方各人物死亡劇情場景所播的那首音樂
特別憂傷與悠揚的那首
不太清楚Bilibili要打什麼關鍵字
只好貼這首↓
這曲在播放聲音小時
鼓或說節拍相對不明顯)
那接著大家可能會需要BPM簡易估算軟體
(因為準確的BPM,是要針對各段音樂來算的
雖然大多數的現代歌曲
常采主歌副歌主歌副歌間奏副歌一類的形式
因此BPM相對固定,因此採用平均值不會差太多)
我個人用的BPM分析軟體是
MixMeister BPM Analyzer
但這軟體的限制好像是要先把檔案轉成.wav
所以雖然我聽的歌與有的檔案是有些
但能舉的例子不多
來列幾首吧
張雨生─我的未來不是夢 119.53
(↑4分53秒版,這首我好像是轉錄影片得來的)
張雨生─愛上你的一切 135.95
張雨生─掙扎 144.03
張信哲─過火 126.07
美麗的神話(伴奏版)─130.27
國際歌(伴奏版)─98.01
再來對比日文歌
Hikari─152.05
(伴奏版
這首是隱王的ED,因為日文是光,所以重名歌很多
像是犬神OP,崛江由依唱的那首
濱虎忘記是第一季還第二季的OP,印象中是第二季的
印象中還有些,但我可能沒聽過或沒印象)
大山百合香版的ここにしか咲かない花─150.0
(原唱是可苦可樂,男生男聲兩人團體,以《最想念的季節》聞名)
嗯...
不過有些奇怪的是下首
很有日式風格的一首歌
大陸製作的《妖怪名單》片頭曲完整版─《光與信仰》 87.53
(BPM分析軟體是取平均值,可是這首沒節拍的地方有很多嗎?
我聽了感覺整首算蠻緊湊的)
有個理論是說
日文歌的BPM大多偏高
因為日文唱快相對容易聽清楚
而日文動漫歌有名、給人有印象的也大多以快歌為主
(當然相對慢的也是有許多歌
像是Fate/Zero第二季ED吧─《空は高く風は歌う》
其實BPM貼的那首 隱王ED─《光》給我自己的感覺也不算快歌
但是再這樣舉例下去我就要砸死自己啦
就此略過)
像是
《忍者亂太郎》OP─《勇氣100%》
《涼宮春日...》的─《God knows》與《晴天好心情》
《某科學的超電磁炮》 OP?─《Only My Railgun》
東方同人系列─《Bad Apple》影繪版影片有人聲的那版
《GJ部》OP─《もうそうこうかんにっき》
《甜蜜聲優》ED─《Devotion》
《和諧戰線》的ED─《シュガーソングとビターステップ( Sugar Song to Bitter Step )》
《從前有座靈劍山》的日文版OP─《ファーストエンド》
(↑這首聽說BPM普遍在185左右,看樂譜的話,除去第一句是120,其它都180左右)
至於《名偵探柯南》、《機器貓哆啦A夢》、《灌籃高手》較出名的三首
算不算快歌有些微妙!!
總之上述的知名動漫歌如果沒聽過是正常的!!
最後
我不生產乾貨
我是乾貨的搬運工
https://zhihu.com/question/39281289/answer/80654187
這篇個人回答主要過往看了這回答後
深受的啟發
該連結為《從前有座靈劍山》片頭曲負責中文版製作相關事宜的切身體會!!
……難道不是為了賣么。)
補充一點……雖然見過兩位大佬辯論,發現並沒有數據支持,但是感覺上中文信息量很大,日文要表達相同的意思需要更多的字數稍微好寫一點
不過當時兩位大佬一致認為填日文就是便於拿到霓虹賣(1.日語好填詞,這個沒毛病。日語不需要押韻,信息量小,結構靈活,能省很多事。而且有的雙關意和梗只有日語能體現(比如戀—小石,紫—緣)。至於樓上說的平仄和押韻,在現代歌詞其實問題不是很大,特別是平仄,基本已經被曲調掩蓋了。當然,能夠押韻和格式工整自然更讓人感到舒服。2.日語可以兼顧日台等多方面的需求,現今同音主要市場還是在日方,等單靠中方就能養活社團的話,中文曲估計也會變多。3.中文曲也有不少,只不過官方發布的少,大多是自high,例如三色堇的粵語填詞系列,胡教授的諧星系列等。大多都是在某個小圈子裡流傳。就算是官方發布的,也有crest這種做了好多首的。brTH最近的一張也有兩首,也算是一種嘗試。題主對中文歌詞很感興趣的話,自推一下自己填的詞。希望能有更多的愛好者來交流中文填詞。
隔壁vc也有很多良曲的…日語信息密度比較小,更加適合東方這樣長長長還拐彎的樂句。而中文歌的長歌詞一般曲調變化不大,更常見的也是短句,並且旋律曲折的話需要考慮漢字聲調的配合,總之比較難…而且目前東方曲中還是日語佔了多數,有習慣的成分在裡面,對語言的陌生性也使歌詞更容易入耳,中文填不好聽起來恥度很大啊(逃最後有些旋律確實日本味很重啦,這種時候還是用日語最好吧。強答一波(匿了,老實說中文歌詞寫不好的話還不如寫日文,還能兩邊賣錢(逃困了以後再完善吧,中填這類研究還算常見的
這種類型的音樂用日語之類的更合適吧,我聽很多國語填詞的acg歌曲都會肉麻到起雞皮疙瘩……
總結:中文不知道比日文高到哪裡去了。日文歌,如果翻譯過來就是很普通的中文但是方便創作,用羅馬音方便合轍押韻。中文歌,需要押韻需要創作,比起日文要難得多。
上次聽了中文的東方歌曲,有種尷尬症
東方的原曲經常是很快的為了表述相同的意思,日語比漢語需要更多的音節我很懷疑東方vocal很少有中文的,就是新聞它慢不下來
你會聽用英語唱的京劇么
東方不就是日本acg產物嗎,所以比方讓你填個宋詞什麼的用點網路語?
日語號填詞吧,日語你ててててててただただただただねねねねねね結尾也不會感覺有什麼問題,中文你的的的的的吧吧吧吧吧來強行押韻應該就很煩吧。而且歌詞有點中二的話你直接聽中文就會覺得很尷尬,就像有些東西日本人看了覺得中二很羞恥,但沒準中國人看起來就很帥;有些東西中國人看了很羞恥,沒準日本人覺得很厲害。這就是所謂的不明覺厲吧。
日文更好聽啊、
@胡又天
胡博士您不是寫過中文歌嗎?這是個讓大家看看的好機會個人隨便說說畢竟東方是日本acgn文化,日系風格的曲子配日文肯定是更搭配的。再者,日文畢竟也是作為世界三大優美語言之一的(其他分別是義大利語和西班牙語),日語的語調相比中文來說更為簡潔,輔音原音搭配比例更加均衡,所以用來作詞更加動聽。而且,確實消費上日本那裡占的比重大,賣中文歌似乎不是個好主意。當然可以考慮將曲調改成中國風再譜中文歌詞。根本原因估計還是從經濟上考慮的吧?。暫時未參加同人活動所以不清楚
是因為中文作曲難度很高吧,有平仄和四音這種的存在,押韻更難還要讓歌詞意思合理,日語就簡單多了
推薦閱讀:
※求一首日語歌名,真的很喜歡,拜託各位知乎日語大神們?
※幫我爺爺尋找兩首日語歌?
※《輝夜の城で踴りたい》開頭那句聽起來像「fifa」的歌詞是什麼意思?