被世人誤解的《美人魚》
多圖預警!請在有WiFi環境下觀看
「周星馳的電影很好看」
「為什麼美人魚這麼爛呢?」
「周星馳會功夫」
「為什麼美人魚這麼爛呢?」
「周星馳是個好演員」
「為什麼美人魚這麼爛呢?」
「周星馳是個好導演,你看林允在爵跡裡面的表現」
「為什麼美人魚這麼爛呢?」
美人魚爛不爛不說,問題是和周星馳有關的話題到處有人拿《美人魚》來黑周星馳,這就很過分了。
說起美人魚,或許是星迷永遠的痛。自從《功夫》以後,星爺的電影就沒有以前那麼好笑了。《長江七號》是講父子情,《西遊降魔篇》可以說是因為投資少,而且宣傳上沒有主打喜劇。
而且他是承認《西遊降魔篇》不好看的
但是《美人魚》是主打喜劇的,這個從預告片就看得出來
於是黑子們說:「我已經還他電影票了,以後我不欠他錢了」
事實上,我認為這可能才是黑子如此多的原因,因為在中國電影爛片頻出的情況下「兩周一成」都不復當年輝煌,但是黑子顯然沒有這麼多。
究其原因,可能是因為「欠星爺一張電影票」這種營銷口號把星爺捧殺了
然而,我們不禁要問:「周星馳真的江郎才盡了嗎?《美人魚》真的有那麼爛?」為什麼「《美人魚》很好看,當時整個電影院都在笑!」 ————這樣的聲音也到現在也聽得到?我求證了我的父母,他們都說美人魚很好看。他們絕不可能是被收買的水軍。
美人魚上映時我正在國外,但是當時我已經猜到造成這種爭論的原因是什麼,實際上:兩種觀點都是對的!因為有可能,他們對那些梗的接受程度不一樣;有可能,他們對周星馳電影的期待不一樣:還有可能,他們看的就不是同一部《美人魚》!
聰明的觀眾可能已經猜到我要從哪個方面洗地了
配音
配音
配音
重要的事情說三遍!
為了不先入為主,我打算先用普通話版看一遍
我錯了
我不應該這樣做的
實在是太太太太太尷尬了
「這不就是一條鹹魚嗎?」
這是本片的第一個笑點,可是林允那一張嘴,真的太尷尬了。哪個腔調太做作了,讓我立刻知道了什麼叫做尷尬癌。(其實在這裡我就自動把這句台詞替換成了粵語,「妮不狗嘿呀緹歐詪魚咯?」 明顯沒有那麼尷尬了)
不單是你這段,後面鄧超出現以後也是非常尷尬!(其實我覺得他演這個角色比文章演得好,可能是我沒有看《西遊降魔篇》的粵語版)
我這樣的鐵杆星迷,堅持了大概二十分鐘吧。就是這樣,我還散了下步來平復心情。
最後,我點開了粵語版《美人魚》
啊,清晨的陽光啊!感謝上帝佛祖馬克思以及漢朝二十四代先帝,世界線終於正常了!
這才是原版!!!!!!
其他的,我不接受。
【周星馳】周聲周生 周星馳原聲與配音大對比_電影相關_電影_bilibili_嗶哩嗶哩彈幕視頻網http://www.bilibili.com/video/av3919234/
【周星馳】配音對比第二彈,這次我站原聲_電影相關_電影_bilibili_嗶哩嗶哩彈幕視頻網http://www.bilibili.com/video/av3933217/
手上沒有《美人魚》版權,我是在優酷看的,可能要付費。
不要說我洗地,被配音毀掉的電影多了。不然你以為為什麼電影評獎都要看原聲?
還記得這個片段嗎?唐伯虎和對穿腸對對子。我很小的時候就奇怪,因為前幾個對子都是非常搞笑的,但是最後兩個個對子就很平淡。感覺萬里長征只剩最後一步了,為什麼最後一步崴腳了?
為什麼很多人反感外國電影的中文配音? - 知乎 為什麼很多人反感外國電影的中文配音? - 配音 - 知乎因為那是個粵語雙關諧音梗,普通話是沒有辦法表達出來的。
還有被一眾知乎眾研究討論的《喜劇之王》
《喜劇之王》中,尹天仇為什麼要付柳飄飄過夜錢? - 知乎 《喜劇之王》中,尹天仇為什麼要付柳飄飄過夜錢? - 電影 - 知乎
如何評價《喜劇之王》這部電影? - 知乎 如何評價《喜劇之王》這部電影? - 影視評論 - 知乎
不對,不是這個
是這個
我不是說石斑魚配得不好,《美人魚》要是有了他可能還不會那麼糟糕。但是你真的喜歡聽一個操著太監音的男人說:「我養你!」嗎?
評論區有人誤解了我的意思:我不是說周星馳的電影必須看粵語,這種說法就好像基督徒才可以解讀聖經一樣,當然是錯誤的。問題是,這屆配音實在不行,難道周星馳就必須背鍋?我是用控制變數法,同一部《美人魚》看了兩個版本,結果發現實驗結果天差地別。
現在我知道的就有兩個星迷看了粵語版以後覺得普通話版相對不行
有人說聽不懂粵語,我也聽不懂。但是現在看不懂字幕的人也很少了,所以我推薦大家以後看粵語版。
【周星馳】周聲周生 周星馳原聲與配音大對比_電影相關_電影_bilibili_嗶哩嗶哩彈幕視頻網http://www.bilibili.com/video/av3919234/
【周星馳】配音對比第二彈,這次我站原聲_電影相關_電影_bilibili_嗶哩嗶哩彈幕視頻網http://www.bilibili.com/video/av3933217/
所以說,以後理解一下那些吵著要看原版配音的人 ,不是因為他們崇洋媚外,是真的不知道高到哪裡去了。
為什麼很多人反感外國電影的中文配音? - 知乎 為什麼很多人反感外國電影的中文配音? - 配音 - 知乎
《西遊伏妖篇》馬上就要上映了,就我看來,宣傳工作已經開始了。就連bilibili都推薦了好幾部周星馳主題的鬼畜上首頁(說實話有些質量堪憂)。但是還是走情懷的老路,《美人魚》的質量問題是迴避不了的。然而這個質量問題本來是可以避免的,而且也不應該是周星馳的鍋。周星馳又一次承受了不屬於他的毀譽,就如同他的電影一樣荒誕。
寶寶心好累好想抱抱
又是大年初一,如果去看,就去看粵語版吧
(寫這篇文章的目的是不希望大家去電影院花冤枉錢)利益相關:不懂粵語的南寧人,不收錢的水軍
我說一下我的知識背景:我看過《西遊降魔篇》普通話版,《美人魚》普通話和粵語版。《唐伯虎點秋香》兩個版本,《回魂夜》兩個版本,《喜劇之王》兩個版本,《破壞之王》兩個版本,《功夫》兩個版本,《長江七號》普通話版本。其他也都看過普通話版本。粵語版只有一些片段。
推薦閱讀:
※如何評價周星馳的電影《回魂夜》?
※周星馳變了嗎?是否真的周郎才盡了?
※吳孟達演技這麼好為什麼成不了巨星?
※厲害的導演有很多,有不少人絕不在周星馳之下,為什麼周星馳給人印象脾氣最壞,最凶,要求最高。?
※《國產凌凌漆》中有哪些細思極恐的細節?