怎樣成為同傳翻譯,成為AIIC成員?
哪些是必要的準備,硬體要求有哪些?
例如:哪些權威的翻譯考試,多少年的工作經驗,需要哪些具體步驟才能申請成為會員。
先說硬體要求,你的英語和母語一樣流利。具體的話,聽,任何的聽力材料,只要是用現代英語讀出來的,聽懂99%,熟悉各種口音,不僅僅是美音英音,來自世界各地的英語口音都能聽懂。說,讓一個以英語為母語的文化人(注意,文化人,學者或者什麼,因為你服務的對象就是他們)認為你和他沒什麼區別,他說的你基本都懂,能和你侃侃而談,感覺不到你們有什麼差距。讀,任何的閱讀材料,只要是現代英語,無條件的讀懂,而且一些古英語,比如莎士比亞的作品,也要懂,如果你的閱讀都有困難,還想口譯出來,還是同聲傳譯,基本等於做夢。寫,和閱讀比較密切,達到什麼程度,我想不用多說。翻譯,你說的aiic是口譯,國際標準,任何一段材料要95%的準確度,雖然說80%就可以,但是這是aiic,達到80%是什麼水平自己掂量。
至於考試,catti一級口譯,但是要先參加二級,不知道你現在是什麼身份,高中的話,考上外北外,如果已經本科就讀,考上外高翻北外高翻,提前聲明,我不是看不起或者歧視其他學校,也不是上外北外的,但是你進去了,平台就會高,當然都看個人努力程度。如果你已經從事口譯工作,至少有十年的工作經驗,而且同傳的經驗至少至少四年,要想成為aiic會員,必須有五個aiic會員的推薦,你要接觸他們,並且讓他們覺得你不比他們差,甚至在某些翻譯中更優秀,才能得到推薦……
可以參考詹成的經歷:
大家感興趣的話可以去AIIC的官方網站www.aiic.net上去看,那有很詳細的說明怎樣去申請。AIIC的審議有非常嚴格的要求,首先要滿足最基本的條件,就是必須是一個職業口譯工作者。職業口譯工作者必須有幾個方面來體現,一個是口譯場次的要求。要有支撐材料證明自己具有超過150個會議口譯工作日,這是最低的一個門檻。另外一個要求就是你所有工作都要符合AIIC的規範,這些規範AIIC網站也有,包括你工作條件、工作態度、工作方式、與客戶的溝通以及與同事的配合等。要想加入AIIC一定要滿足這種規範。有了經過證明的150個會議口譯工作日,又滿足上述規範,那就具備了AIIC申請人最基本的條件。進入申請程序後,又分幾個步驟。首先要申請成為AIIC的pre-candidate,成為pre-candidate才意味你有申請的資格。要成為pre-candidate,要拿到三名具備5年以上會齡的AIIC資深會員的簽名推薦。其實這一關比較容易,我在去年4月提交了申請,在7月AIIC審議時就通過了我成為pre-candidate。成為pre-candidate以後你才有資格繼續申請成為candidate,也就是候選會員。Candidate的要求就非常嚴格,除了工作日以外,還要有至少四名具備5年以上會齡,並且在申請時間前兩年內分別和你在同一場會議中合作口譯過的AIIC資深會員簽名證明你每一個語言組合的口譯水平。比如說我的A語言是漢語,B語言是英語,就必須找至少兩個人的簽名來證明我從A語言翻譯到B語言的水平是好的,還要有至少兩個人來證明我從B語言翻譯到A語言的水平。AIIC有嚴格的規定,證明你從A語言到B語言的翻譯水平的人必須至少有一個是B語言的native speaker,也就是說我至少要找到一個母語是英語的人來證明我中到英的口譯水平是好的。所以如果你的語言組合很多的話,就必須找很多人來證明你的水平。我們有兩個工作語言,在歐洲有的人有3個或4個工作語言,每個語言組合都必須有人來證明其水平。我最後收集到六個簽名,來證明我英漢兩個方向的翻譯的水平。而且在申請成為candidate時你要有所有會議口譯工作的證明,要列出會議名稱,工作語言及工作時間等等,也就說你要提交一套完整的材料給日內瓦。我是在去年11月30日之前提交的candidate的申請,在今年1月15日AIIC的會議就通過了接收我為candidate。一旦成為candidate之後,要有一段公示期,如果沒有人提出異議的話,你就會在下一次會議上被接受成為正式的會員。整個過程就這樣,它是半年一審,所以從pre-candidate 到candidate再到member至少需要一年。
推薦閱讀:
TAG:翻譯行業 |