fabrizio de andre《Creuza de ma》專輯翻譯介紹

上個月我和好基友@周周天天和@誌深 一起參加了深紫色樂隊在genova的一場演出。期間鍵盤手Don Airey在中間solo了一大段古典音樂,然後畫風一轉,彈奏起了一首義大利著名民謠歌手Fabrizio de andre 的代表作 Creuza de ma。人群沸騰了,開始跟著鍵盤一起大合唱。

這位歌手我之前也有過介紹,和pfm樂隊有著很深的淵源,在這張專輯中也有pfm的吉他手

Franco Mussida和小提琴手笛手Mauro Pagani參與錄製。

這張發行於1984年的專輯是Fabrizio de andrè的藝術巔峰,歌詞上全部使用熱那亞方言(zeneize)演唱,並融入了許多熱那亞的俗語方言(也給我的翻譯帶來了不少的困難),歌曲內容也全部與熱那亞或海洋有關,從頭到尾體現著這座古老港口城市的人文氣息。而配樂上除了歌手一貫的 香頌/傳統民謠風格。在這張專輯中更是非常大量的使用了地中海傳統樂器。我們可以看看這張專輯的演奏人員名單:

  • Fabrizio De André - 主唱, 和聲, D? mê riva一曲中還演奏了高音吉他
  • Aldo Banfi - 合成器
  • Fran?ois Bedel - 伊朗手鼓、打擊樂
  • Walter Calloni - 架子鼓
  • Edo Martin - 合成器
  • Mauro Pagani (pfm的提琴、笛手)-烏得琴, 土耳其薩斯琴, 布祖基琴, 曼陀、曼陀林 小提琴, 中提琴, 合成器,長笛, 合聲
  • Maurizio Preti - 打擊樂
  • Massimo Spinosa - 貝斯
  • Mario Arcari -在Jamin-a中演奏的山奈琴(外國嗩吶)
  • Dino DAutorio -Sinàn Capudàn Pascià中演奏貝斯
  • Franco Mussida - ? duménega演奏古典吉他、電曼陀林
  • Theodoros Kekes - Creuza de m? 前奏的保加利亞風笛(採樣自 Air for solo gaida一曲,來自專輯《Souravli di Domna Samiou》)

此專輯被認為是八十年代世界音樂的基石之一,滾石雜誌的David Byrne更是表示這張專輯應該是八十年代世界音樂最重要的十張專輯之一。

被滾石雜誌義大利版評為義大利史上最佳百張專輯中的第四位!而area的Arbeit macht frei則排在第9位。

每次聽這張專輯,總能讓我神遊到十六世紀的熱那亞,這是一座水手的城市,是克里斯托弗哥倫布的故鄉,是地中海最富庶的城市之一。

走在熱那亞的市中心老城區,昏黃的小街道中的一磚一石都安靜得躺在那裡,任憑遊人過客匆匆穿過……彷彿幾百年來一切都沒有變過,並且,似乎還要繼續這樣躺在那裡幾百年一樣,一起見證這座城市的榮辱……

熱那亞人傳說是義大利最小氣的人,一貫秉承了親兄弟明算賬的原則,其實只是因為這裡的商業發展太早,誰也不確定以後還能不能請回來,誰也不願意欠誰罷了。理解了這一點之後,再來看熱那亞,這裡的人,從富到窮便都顯得親切可愛了,因為從古至今,他們的行事風格都和我們一樣是普通人,和我們一樣會因為佔了別人便宜而感覺害羞,和我們一樣為生計發愁。時不時的,我甚至會恍惚的認為自己的前世就是一個熱那亞人,這裡作為一個旅遊城市並不真的足夠美,但是,這裡很真。

回到專輯上來:

因為這是一張全熱那亞方言演唱的專輯,因此歌詞全部附上原文、原版的翻譯(方言到義大利語),我的翻譯

1.Creuza de ma

Mulattiera di mare

海邊小徑

一首描述水手靠岸,進入一座陌生城市的歌

Umbre de muri muri de mainé

Ombre di facce facce di marinai

水手的面龐,面龐的影子

dunde ne vegnì duve lè chané

da dove venite dovè che andate

從何處而來又到了哪裡去

da n scitu duve a l?n-a a se mustra n?a

da un posto dove la luna si mostra nuda

從一個月亮赤裸裸的照耀著的地方

e a neutte a nà puntou u cutellu ? gua

e la notte ci ha puntato il coltello alla gola

而夜晚將匕首抵在我們的喉嚨上

e a munt? làse ghé restou Diu

e a montare lasino cè rimasto Dio

留下給驢子身上裝貨的就只有上帝了

u Diàu lé in ?? e u sè ghè faetu u nìu

il Diavolo è in cielo e ci si è fatto il nido

而惡魔在天空中,在那裡築巢

ne sciurtìmmu da u m? pe sciugà e osse da u Dria

usciamo dal mare per asciugare le ossa dallAndrea

我們離開大海,為了從安德烈哪裡晒乾這把老骨頭

e a funtan-a di cumbi nta c? de pria

alla fontana dei colombi nella casa di pietra

在石頭房子中的白鴿噴泉邊。

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E nta c? de pria chi ghe saià

E nella casa di pietra chi ci sarà

在石頭房子中會有誰在那?

intà c? du Dria che u nu lè mainà

nella casa dellAndrea che non è marinaio

在安德烈家裡的人不是水手

gente de L?gan facce da mandill?

gente di Lugano facce da tagliaborse

盧加諾的人個個賊眉鼠眼

qui che du luassu preferiscian l?

quelli che della spigola preferiscono lala

比起鱸魚來居然更喜歡吃雞翅

figge de famiggia udù de bun

ragazze di famiglia, odore di buono

貧家的女孩,誘人的氣息

che ti peu ammiàle senza u gundun

che puoi guardarle senza preservative

你就光看又不用帶套子

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E a ste panse veue cose che daià

E a queste pance vuote cosa gli darà

我們該給這些餓癟了的肚子點什麼

cose da beive, cose da mangi?

cose da bere, cose da mangiare

喝點什麼,吃點什麼

fritt?a de pigneu giancu de Purtufin

frittura di pesciolini, bianco di Portofino

酥炸小海魚,菲諾港的白葡萄酒

?ervelle de bae ntu meximu vin

cervelli di agnello nello stesso vino

小羊腦放在同樣的白葡萄酒里

lasagne da fiddià ai quattru tucchi

lasagne da tagliare ai quattro sughi

等待切開的四醬千層面

paci?gu in aegruduse de lévre de cuppi

pasticcio in agrodolce di lepre di tegole (gatto)

酸甜亂燉的「房頂兔」(貓)

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E nta barca du vin ghe naveghiemu nsci scheuggi

E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli

在酒船之中我們在焦岩上航行

emigranti du rìe cui cioi nti euggi

emigranti della risata con i chiodi negli occhi

歡笑的移民 眼中插著尖釘

finché u matin crescià da puéilu rechéugge

finché il mattino crescerà da poterlo raccogliere

清晨降臨前抬他起來都來得及

frè di ganeuffeni e dè figge

fratello dei garofani e delle ragazze

康乃馨和女孩子們的兄弟

bacan da corda marsa daegua e de s?

padrone della corda marcia dacqua e di sale

繩索的主人,鹽和水的道路

che a ne liga e a ne porta nte na creuza de m?

che ci lega e ci porta in una mulattiera di mare

將我們綁在一起然後把我們帶上了海邊小徑

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò

2.Jamin-a

佳敏娜

唱給一位妓女的歌曲

Lengua nfeug?, Jamin-a

Lingua infuocata, Jamina

火熱的舌,佳敏娜

lua de pelle sc?a

lupa di pelle scura

深色肌膚的母狼

cua bucca spalanc?

con la bocca spalancata

張著那血盆大口

morsciu de carne d?a

morso di carne soda

狠狠的撕咬著肉塊

stella néigra cha l?xe

stella nera che brilla

黑色的星星在閃耀

me veuggiu demu?

mi voglio divertire

我想要在你蜂箱中的蜜糖

nte l?midu du?e

nellumido dolce

在那濕潤的甜蜜中

de lam? d? teu arve?.

del miele del tuo alveare

尋找一些歡愉

Ma seu Jamin-a,

sorella mia Jamina

我的姐妹,佳敏娜

ti me perduni?

mi perdonerai

你會原諒我的吧

se nu ri?sciò a ésse porcu

se non riuscirò a essere porco

如果我沒能變得淫蕩

cumme i teu pensé

come i tuoi pensier

就像你的思想那樣

Destacchete, Jamin-a

stàccati,Jamina

快鬆開,佳敏娜

lerfe de ?ga spin-a,

labbra di uva spina

刺葡萄的唇

fattammi? Jamin-a

fatti guardare,Jamina

你去看看,佳敏娜

roggiu de mussa pin-a,

getto di fica sazia

完美的高潮

e u muru ntu s?ù

e la faccia nel sudore

汗水浸透的臉龐

sugu de s? de cheusce,

sugo di sale di cosce

腋下的咸濕

duve ghè pei ghè amù,

dove cè pelo cè amore

那毛髮處處顯露著愛情

sultan-a de e bagasce

sultana delle troie

妓女的王者

Dagghe cianìn, Jamin-a,

Dacci piano,Jamina

慢慢的給我們,佳敏娜

nu naveg? de spunda,

non navigare di sponda

不要駛向岸邊

primma chà cu? cha munta chin-a

prima che la voglia che sale e scende

在慾望到來又離去之前

nu me se desfe nte lunda,

non mi si disfi nellonda

不要將我從浪潮中釋放

e l?rtimu resp?u, Jamin-a

e lultimo respiro,Jamina

最後的一口呼吸,佳敏娜

regin-a mu? de e sambe,

regina madre delle sambe

桑巴的女皇

me u tegnu pe sciurt? vivu

me lo tengo per uscire vivo

我留著用來活命

da u gruppu de e teu gambe

dal nodo delle tue gambe

從你纏緊的雙腿之中

e l?rtimu resp?u, Jamin-a

e lultimo respiro,Jamina

最後的一口呼吸,佳敏娜

regin-a mu? de e sambe,

regina madre delle sambe

桑巴的女皇

me u tegnu pe sciurt? vivu

me lo tengo per uscire vivo

我留著用來活命

da u gruppu de e teu gambe

dal nodo delle tue gambe

從你纏緊的雙腿之中

3.Sidùn

賽達(黎巴嫩城市)

這首歌描述一位在戰火中失去孩子的父親的痛苦,使用了多種傳統樂器演奏

U m? ninin u m?

Il mio bambino il mio

我的孩子,我的

u m?

il mio

我的

lerfe grasse au su

labbra grasse al sole

朝向太陽的寬厚嘴唇

dam? dam?

di miele di miele

像蜜一般,像蜜一般

t?mù du?e benignu

tumore dolce benigno

屬於你媽媽的

de teu muaè

di tua madre

甜蜜的良性腫瘤

spremm?u nta maccaia

spremuto nellafa umida

擠進了濕潤的空氣中

de sta? de sta?

dellestate dellestate

在炎炎夏日,炎炎夏日

e oua gr?mmu de sangue ou?ge

e ora grumo di sangue orecchie

而現在凝結著血塊的耳朵

e denti de laete

e denti di latte

還有那乳牙

e i euggi di surdatti chen arragg?

e gli occhi dei soldati cani arrabbiati

和那如同瘋狗一般的士兵的眼睛

cua scci?mma a a bucca cacciuéi de ba?

con la schiuma alla bocca

嘴上的泡沫

a scurr? a gente cumme selvaggin-a

cacciatori di agnelli

綿羊的獵手

finchu sangue sarvaegu nu ghà smurtau a qué

a inseguire la gente come selvaggina non gli ha spento la voglia

熄不滅的那,像遊戲般追人的慾望

e doppu u feru in gua i feri d? prixún

e dopo il ferro in gola i ferri della prigione

但之後,喉嚨上的鐵環,監獄的牢籠

e nte ferie a semensa velenusa d? depurtaziún

e nelle ferite il seme velenoso della deportazione

放逐如同一顆有毒的種子被嵌入了傷口

perchè de nostru da a cian?a a u meü

perchè di nostro dalla pianura al molo

因為我們從平原到碼頭

nu peua ci? cresce ni ?rbu ni spica ni figgeü

non possa piu crescere albero ne spiga ne figlio

再也生養不出樹木、稻穗、子民

ciao m? nin leredíta?

ciao bambino mio leredità

再見了我的孩子,我的遺產

lè ascusa

è nascosta

消失了

nte sta ?itta?

in questa città

在這座城市中

cha br?xa cha br?xa

che brucia che brucia

燃燒著、燃燒著

inta seia che chin-a

nella sera che scende

在降臨著的夜色中

e in stu gran ciaeu de feugu

e in questa grande luce di fuoco

用通天的巨火

pe a teu morte piccin-a.

per la tua piccola morte

祭奠著你小小的死亡

4.Sinàn Capudàn Pascià

希楠·帕莎船長

本名Scipione Cicala,來自一個西西里墨西拿市的熱那亞家庭。被土耳其俘虜,最終該信伊斯蘭教並作為土耳其海盜獲得成功,最終成為穆罕默德三世的大臣。

Teste fasci? nscià galéa

Teste fasciate sulla galea

頭上裹著頭巾站在槳帆船上

? sciabbre se zeugan a l?n-a

le sciabole si giocano la luna

軍刀同月亮做著遊戲

a m? a lè restà duva a léa

la mia è rimasta dovera

我的則留在了原來的地方

pe nu remenalu ? furt?n-a

per non stuzzicare la fortuna

防止用光好運氣

Intu mezu du m? ghè n pesciu tundu

In mezzo al mare cè un pesce tondo

海中游著一條胖胖的魚

che quandu u vedde ? br?tte u va nsciù fundu

che quando vede le brutte va sul fondo

受到驚嚇便潛入海底

intu mezu du m? ghè n pesciu palla

in mezzo al mare cè un pesce palla

海中一條河豚魚

che quandu u vedde ? belle u vegne a galla

che quando vede le belle viene a galla

見到喜歡的東西變游近艦艇

E au postu di anni chean dedexenueve

E al posto degli anni che erano diciannove

過去了十九年的光景

se sun piggia? ? gambe e a m? brasse neuve

si sono presi le gambe e le mie braccia giovani

在軍鼓的歌聲中讓我漸漸的

dallua a cansún là cantà u tamb?u

da allora la canzone lha cantata il tamburo

失去了那雙年輕力壯的手臂和雙腿

e u lou sè gangiou in travaggiu d?u

e il lavoro è diventato fatica

工作成為了一種困苦

Vuga tè da vuga prexuné

Voga devi vogare prigioniero

划船,囚犯你快給我划船

e spuncia spuncia u remu fin au p?

e spingi spingi il remo fino al piede

推著、推著船槳一直到腳邊

vuga tè da vuga turtaiéu

voga devi vogare imbuto

划船,飯桶你快給我划船

e tia tia u remmu fin a u cheu

e tira tira il remo fino al cuore

拉著、拉著船槳直到心臟

E questa a lè a ma st?ia, e t? veuggiu cunta

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontare

這就是我的故事,我想要講給你聽

n po primma chà vegiàià a me peste ntu murt?

un po prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaio

在衰老將我打碎在泥漿之中之前

e questa a lè a mem?ia, a mem?ia du Cig?

e questa è la memoria, la memoria del Cicala

這就是記憶,奇卡拉的記憶

ma nsci libbri de st?ia Sinán Capudán Pasciá

ma sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

寫在關於希楠·帕莎船長的故事書上

E suttu u timun du gran c?ru

E sotto il timone del gran carro

在北斗星勺把的下面

cu muru nte n broddu de fàru

con la faccia in un brodo di farro

把臉埋在麥粒湯里

na neutte chu freidu u te morde

una notte che il freddo ti morde

一個噬骨寒冷的夜晚

u te giàscia u te sp?a e u te remorde

寒風將你咀嚼、吐出、再吞噬

E u Bey assettòu u pensa ? Mecca

E il Bey seduto pensa alla Mecca

首領坐在那裡心念麥加

e u vedde ? Urì nsce na secca

e vede le Urì su una secca

看著聖女們待在乾燥的地方

ghe giu u timùn a lebecciu

gli giro il timone a libeccio

他將船舵轉向西南

sarvàndughe a vitta e u sciabeccu

salvandogli la vita e lo sciabecco

挽救了自己的生命和他的帆船

Amü me bellamü, a sfurt?n-a a lè n grifun

Amore mio bellamore, la sfortuna è un avvoltoio

我親愛的,晦氣就如同一隻禿鷹

chu gia ngiu ? testa du belinun

che gira intorno alla testa dellimbecille

在傻逼的腦袋上都這圈子

amü me bellamü, a sfurt?n-a a lè n belin

amore mio bellamore, la sfortuna è un cazzo

我親愛的,晦氣就是個JB

chù xeua ngiu au c? ci? vixín

che vola intorno al culo più vicino

總在好運的周圍徘徊

E questa a lè a ma st?ia, e t? veuggiu cunta

E questa è la mia storia, e te la voglio raccontare

這就是我的故事,我想要講給你聽

n po primma chà vegiàià a me peste ntu murt?

un po prima che la vecchiaia mi pesti nel mortaio

在衰老將我打碎在泥漿之中之前

e questa a lè a mem?ia, a mem?ia du Cig?

e questa è la memoria, la memoria del Cicala

這就是記憶,奇卡拉的記憶

ma nsci libbri de st?ia Sinán Capudán Pasciá

ma sui libri di storia Sinán Capudán Pasciá

寫在關於希楠·帕莎船長的故事書上

E digghe a chi me ciamma réneg?u

E digli a chi mi chiama rinnegato

告訴那些說我數典忘祖的人

che a t?tte ? ricchesse a largentu e l?u

che a tutte le ricchezze allargento e alloro

所有的金銀財寶

Sinán gha lasciòu de lux? au sü

Sinán ha concesso di luccicare al sole

希楠都會讓他們在陽光下閃光

giastemmandu Mum? au postu du Segnü

bestemmiando Maometto al posto del Signore

在本該咒罵上帝的句子里咒罵著穆罕默德

Intu mezu du m? ghè n pesciu tundu

In mezzo al mare cè un pesce tondo

海中游著一條胖胖的魚

che quandu u vedde ? br?tte u va nsciù fundu

che quando vede le brutte va sul fondo

受到驚嚇便潛入海底

intu mezu du m? ghè n pesciu palla

in mezzo al mare cè un pesce palla

海中一條河豚魚

che quandu u vedde ? belle u vegne a galla

che quando vede le belle viene a galla

見到喜歡的東西變游近艦艇

5.A Pittima

La Pittima

討債人

Cosa ghe possu ghe possu fa

Cosa ci posso fare

我能做些什麼

se nu ghò ? brasse pe fa u main?

se non ho le braccia per fare il marinaio

我沒有一雙強壯的手臂去做水手

se infundo a e brasse nu ghò ? m?n du massacán

se in fondo alle braccia non ho le mani del muratore

手臂下也沒有一雙靈巧的手讓我去做泥水匠

e mi ghò n p?gnu d?u chu pa n niu

e ho un pugno duro che sembra un nido

我只有一對像鳥巢一般大的硬邦邦的拳頭

ghò na cascetta larga n diu

ho un torace largo un dito

我的胸有一根手指那麼寬

gi?stu pe ascúndime cu vestiu deré a n fiu

giusto per nascondermi con il vestito dietro a un filo

讓我藏在了西裝的後面

e vaddu in giù a ?erca i din?

e vado in giro a chiedere i denari

我四處討錢

a chi se i tegne e ghe làn prest?

a chi se li tiene e glieli hanno prestati

像那些借了錢卻不還的人

e ghe i dumandu timidamente ma in mezu ? gente

e glieli domando timidamente ma in mezzo alla gente

我彬彬有禮的詢問他們,但有一半的人

e a chi nu veu d?se raxún

e a chi non vuole darsi ragione

卻根本不承認

che pa de strán?? cuntru u trun

che sembra di starnutire contro il tuono

這就像是沖著雷霆打噴嚏

ghe mandu a d? che vive lè c?u ma a bu-n merc?u

gli mando a dire che vivere è caro ma a buon mercato

我只能狠狠的說人命值錢,要命就掏錢

mi sun na pittima rispett?

io sono una pittima rispettata

我是一個受人尊敬的討債人

e nu ana ngíu a cunta

e non andare in giro a raccontare

但我卻不對外人提起

che quandu a vittima lè n strassé ghe d? du m?

che quando la vittima è uno straccione gli do del mio

如果欠債的是一個窮苦的百姓,我就自己掏錢墊付欠款

6.A Dumenega

La Domenica

星期日

這首歌風格和語言都很有de andre早前的風格,描述曾經一度熱那亞把妓女全部放在了一個區域,而周日妓女們集體遊行的過程中各色人們看到他們的不同反應

Quandu ? dumenega fan u gíu

quando alla domenica fanno il giro

在星期日,她們外出遊行

cappellin neuvu neuvu u vestiu

cappellino nuovo nuovo il vestito

新的帽子,衣服也是新的

cu a madama a madama n testa

con la madama la madama in testa

和女士一起,戴在女士的頭上

o belin che festa o belin che festa

cazzo che festa cazzo che festa

天啊是什麼節日,天啊是什麼節日

a t?tti apreuvu ? pruccessiún

e tutti dietro alla processione

每一個遊行隊伍里的人

da Teresin-a du Teresún

della Teresina del Teresone

從小特蕾莎到特雷蘇

t?tti a mia ? figge du diàu

tutti a guardare le figlie del diavolo

每個人都看著惡魔的女兒們

che belin de lou che belin de lou

che cazzo di lavoro che cazzo di lavoro

這算他媽什麼工作,這算他媽什麼工作

E a stu lucia de cheusce e de tettín

e a questo dondolare di cosce e di tette

這些擺動的手臂和胸脯

ghe fan u sci?tu anche i ci? piccin

gli fanno il chiasso anche i piu piccoli

讓最小的孩子也悸動了起來

mama mama damme ? palanche

mamma mamma dammi i soldi

媽媽,媽媽給我點錢

veuggiu ana a casín veuggiu ana a casín

voglio andare a casino voglio andare a casino

我要去湊熱鬧,我要去湊熱鬧

e ci? saddentran inta citt?

e più si addentrano nella città

隨著穿過越來越多的街道

ci? euggi e vuxi ghe dan deré

più occhi e voci gli danno dietro

就有越來越多的眼睛和聲音跟在後面

ghe dixan quellu che nu peúan d?

gli dicono quello che non possono dire

他們說著那些在周四、周六和周日

de zeùggia sabbu e de l?nedì

di giovedi di sabato e di lunedi

那些平日里不能說的話

A Ciamberlinú s?ssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人們喊「舔雞巴的」

? Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce區喊著看那大腿像核桃鉗子一樣

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,這逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran l?xellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝著她們露「家雀」

A Ciamberlinú s?ssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人們喊「舔雞巴的」

? Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce區喊著看那大腿像核桃鉗子一樣

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,這逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran l?xellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝著她們露「家雀」

E u direttú du portu cu ghe vedde lou

e il direttore del porto che ci vede loro

港口的負責人看我們就像是金子

nte quelle scciappe a reposu da a lou

in quelle chiappe a riposo dal lavoro

那些工作後坐下休息的屁股

pe nu fa vedde chu lè cuntentu

per non fare vedere che è contento

為了不要讓人看出來

chu meu-neuvu u ghà u finansiamentu

che il molo nuovo ha il finanziamento

他正為碼頭籌到資金而滿意

u se cunfunde nta conf?siún

si confonde nella confusione

在混亂中已經分不清了

cun leuggiu pin de indignasiún

con locchio pieno di indignazione

用充滿憤怒的眼睛

e u ghe cría u ghe cría deré

e gli grida gli grida dietro

他朝著人群吼叫,在人群後面吼著

bagasce s?i e ghe restè

bagasce siete e ci restate

你們這些混蛋給我留在這!

E ti che ti ghe sbraggi apreuvu

e tu che gli sbraiti appresso

而你躺在旁邊

mancu ci? u nasu ghavei de neuvu

neanche più il naso avete di nuovo

又聽到一句你們連鼻子都沒了

bruttu gal?sciu de n purtòu de Cristu

brutto stronzo di un portatore di cristo

上帝啊你個傻逼臭搬運工

nu tè lúnicu chu se nè avvistu

non sei lunico che se ne è accorto

你不是唯一一個清楚的

che in mezzu a quelle creatúe

che in mezzo a quelle creature

在那一群人中間

che se guagnan u pan da n?e

che si guadagnano il pane da nude

她們光著身子就為了掙麵包

a ghè a ghè a ghè a ghè

cè cè cè cè

有有有有

a ghè anche teu muggè

cè anche tua moglie

裡面也有你的妻子

A Ciamberlinú s?ssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人們喊「舔雞巴的」

? Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce區喊著看那大腿像核桃鉗子一樣

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,這逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran l?xellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝著她們露「家雀」

A Ciamberlinú s?ssa belin

a Pianderlino succhia cazzi

在pianderlino人們喊「舔雞巴的」

? Fuxe cheusce de sciaccanuxe

alla foce cosce da schiaccianoci

foce區喊著看那大腿像核桃鉗子一樣

in Caignàn musse de tersa man

in carignano fighe di terza mano

在carignano有人喊,這逼都三手了

e in Puntexellu ghe mustran l?xellu

e a ponticello gli mostrano luccello

在ponticello有人朝著她們露「家雀」

7.da a me riva

Dalla mia riva

在我的岸邊

這首歌講述一位將要離開熱那亞港口的水手,對這座城市的道別。和專輯第一首歌一來一去形成對比。

D? m? riva

Dalla mia riva

在我的岸邊

sulu u teu mandillu ciaèu

solo il tuo fazzoletto chiaro

只有你白白的手絹

d? m? riva

dalla mia riva

在我的岸邊

nta m? vitta

nella mia vita

在我的生命中

u teu fatturisu amàu

il tuo sorriso amaro

你的苦笑

nta m? vitta

nella mia vita

在我的生命中

ti me perdunié u magún

mi perdonerai il magone

你的痛楚會將我原諒

ma te pensu cuntru su

ma ti penso contro sole

但我會迎著太陽想你

e u so ben tammii u m?

e so bene stai guardando il mare

我知道你正在看著大海

n pò ci? au largu du dulú

un po piu al largo del dolore

那比痛苦之湖還要更廣闊一點

e sun chi affacciòu

e son qui affacciato

我再這裡眺望

a stu bàule da main?

a questo baule da marinaio

這水手的行李

e sun chi a mi?

e son qui a guardare

我在這裡看

tréi camixe de vell?u

tre camicie di velluto

三件絲絨的襯衫

dui cuverte u mandurlin

due coperte e il mandolino

兩床被罩和曼陀林

e n c?mà de legnu d?u

e un calamaio di legno duro

一個硬木墨水瓶

e nte na beretta neigra

e in una berretta nera

在一頂黑帽子中

a teu fotu da fantinn-a

la tua foto da ragazza

你年輕的照片

pe puèi baxa ancún Zena

per poter baciare ancora genova

為了讓我還可以親吻到熱那亞

nscià teu bucca in naftalin-a

sulla tua bocca in naftalina

在你樟腦味的唇上


推薦閱讀:

Anima Mundi《I Me Myself》
Lenka的歌曲《The Show》中部分歌詞的理解?
Charlie Puth的Marvin Gaye表達的是什麼意思?
「越過山丘,才發現無人等候」這句歌詞最好的英文翻譯是什麼?
「最美的不是下雨天,是曾與你躲過雨的屋檐」如何翻譯成英文?

TAG:意大利 | 民谣 | 歌词翻译 |