為什麼國際公認的呼救信號從「SOS」變成了「May Day」?
引用自百度百科,侵刪
Mayday是國際通用的無線電通話遇難求救信號。「Mayday」一字原為「救我」的法語「m**aider」,以英語發音變成了「Mayday」。在無線電內發出Mayday呼喚,是指遇上了威脅生命的即時危險情況。發出Mayday時必須連續呼叫三次(「Mayday, Mayday, Mayday」),以免誤聽,被噪音蓋過或與其他通訊混淆。通常船隻或飛機都會以Mayday信號求救;某些地區的警察及消防員亦以此呼號向同僚求救。
來源M**aider是法語內「幫我」的動詞,在標準法語內通常並不會單獨使用,可能是Venez M**aider(「來幫我」)的簡稱;以英語並寫變成了Mayday。而且法語內,這字並不代表特別緊急,在法語中一般人高叫「救命」時多數會說的是"à l**aide!"或"Au secours!"。
使用Mayday作求救信號源自1923年一個名叫Federick Stanley Mockford的英國人。當時他在英國倫敦的一個機場任高級無線電生。機場要求他提出一個簡單易明的字,給所有機師及地勤工作人員在緊急時求救。當時機場的飛機多數來往法國巴黎,故此他提出源自法文m**aider的Mayday。
使用當船隻、飛機遇上即時的嚴重危難,威脅人命安全,無法自救,需要立即救援時,方可發出Mayday求救信號。例如船隻正在沉沒,遇上大火、爆炸等,都可使用。SOS發電報常用,MAYDAY在無線電通話中常用
···---···在電報中好打出來,而且辨識度高,但是你試試喊SOS
MAYDAY發音就比較順口,而且好喊SOS(··· ━━━···)是報呼,Mayday是話呼,都是遇險信號,表示受到急迫的威脅,需要立即救助。在航空、航海領域使用較多,但不是專用。所有接受過無線電操作訓練的人員都因知曉緊急和遇險信號的含義和使用方法。
2.5.1 Distress Signals
2.5.1.1 The following signals, used either together or separately, mean that grave and imminent danger threatens, and immediate assistance is requested:
a. a signal made by radiotelegraphy or by any other signalling method consisting of the group SOS (. . . - - - . . . in the Morse Code);
b. a radiotelephony distress signal consisting of the spoken word MAYDAY;
c. a distress message sent via data link which transmits the intent of the word MAYDAY;
d. rockets or shells throwing red lights, fired one at a time at short intervals;
e. a parachute flare showing a red light. (Annex 2, Appendix 1, 1.1)
May Day只有航空上用。
五月天好像是適用於航空災難最高緊急狀態下的無線電呼叫吧。
推薦閱讀:
※如何整治囂張老太太和中年婦男們?
※國際通行的求救信號:在手掌心畫黑點表示「請幫我報警」------請問這是真的嗎?
※求救大家 ?
※手帳新手如何正確入坑?