很多人認為日本動畫聲優一定強過中國配音演員,怎麼以理服人地說明中國動畫配音演員也很優秀?


你為什麼要說服他呢?根本不用去說服他,原因如下:

1.堅持這種觀點的人,很少有真的從專業角度詳細分析配音員(聲優)能力的,大多數只有來自主觀的直覺,也就是說他們的觀點不具有科學意義。

2.我們的優秀配音員,大多數都不在動畫業界,絕少有動畫配音專精的。像是遼藝那一批老配音員已經非常難能可貴了。這不是總體水平問題,是分配問題。

3.而且由於我們的動畫幼兒向(子供向)居多,其配音風格也和非少兒向作品差異很大,這不是水平問題而是作品需要。不信你找些日本的幼兒向動畫來看,保證配音照樣雷你一臉。

4.見仁見智類的問題基本上屬於自己開心就好,無需說服別人,也很難說服別人。


如果你了解電影導演對日本人氣聲優的看法你就會明白。其實,日漫的配音是很誇張的,在很多時候會帶來違和感。比如超長的拖音和過於激烈的語氣起伏,最關鍵的是現在日漫的人氣聲優很多是聲音有特色而不是功底紮實,也就是說,基本功是不到家的。日本的聲優學院課程和選拔是很快的,也就使得學員並沒有極高的藝術修養(當然厲害的也有)。雖然競爭激烈,但是普遍水平不是很高,一般是一個聲優支配一兩種類型的人物,對人物的拿捏必須是與之符合的。在電影這種藝術形式中,同一類型的人刻畫相當精細,需要有很高的演技。沒錯,是演技。在中國,聲優其實被叫做配音演員,很多電視劇都是配過音的,你想想,要口型對準,情感和演員一致,無縫銜接,是多麼的困難。這些才是高等級的配音,一個配音最好是讓人感覺不到他個人的存在,要只體會到人物的存在。所以,新海誠寧願找了不出名但更加貼切的人來配音。講到配音,我在多說兩句,其實用賣萌的聲音說話,或者多聲線,女配男等等都是配音演員的基本要求。國內的大神們可以很輕易就做到,業餘的也很輕鬆。你可以去了解一下國內的配音,比如季冠霖等。動畫配音包括山新(多聲線簡直可怕,我記得好像干過一配六),小連殺等等。甚至喜羊羊,裡面好像有個大神配了好多角色。還有很多,百度一下,你會跪下的。嗯,就是這樣不懂的可以再私信我哦。


像@余康進這樣不分動畫系和吹替系,把兩邊強行拉過來關公戰秦瓊,然後單方面地以吹替系那邊的標準判動畫系聲優水平不足,完全不算是「以理服人」。更何況這是動畫配音的問題,這位答主卻拿真人電影、電視劇的配音來說明問題,完全是驢唇不對馬嘴。

這位答主似乎對真人配音有一種優越感,也不管真人配音的演技放在很多動畫里都違和感爆表,強行拿來證明中國動畫配音水平。但到了動畫這裡水平有多高呢?這位答主只說「有」變聲和一人多角,至於「好不好」,這位答主表示「百度一下,你會跪下的」。如果說是正面意義上的「跪」的話,中國動畫配音顯然沒有這種說服力,否則也不會有那麼多人認為中國動畫配音不好。

對日本動畫聲優的貶低也是同樣。這位答主居然把「誇張」當作缺點。如果日本動畫配音的演出真的「很多時候會帶來違和感」,那日本的動畫和聲優行業能夠夠在國內外得到那麼多的支持真是活見了鬼。這位答主似乎完全不打算尊重現實。

總的來說,這篇答案充滿了個人的偏見,而可供查證的證據一個都沒有,最可怕的是這位答主還想通過私信在別人看不到的地方傳播更多的謬誤,實在是可怕。


題主完全沒必要去強行去分辨什麼。首先提出我的觀點,日本動畫配音強過天朝是毋庸置疑的,但是同時天朝優秀的動漫配音也算是可圈可點還不至於差到一文不值。

其次對比中日動畫配音從來不是拿出來一兩個配音作品就能說事,即使要比也要不同檔次,不同種類的作品各選出代表來進行比較。

上面的某高質量答案舉了個例子,日本聲優有多聲線,我們國配大神季冠霖山新等技能也不差呀(●—●)。這就是我說的第一個邏輯上耍流氓的行為。這些成名的國配大神的配音水平有目共睹與日配大神可謂旗鼓相當,基本扛起了國配的大旗。然而吶?僅此而已,除了這幾個手指頭能數出的國配第一梯隊還有什麼?(你可別跟我說廣播劇什麼的)對比日配的動畫配音,首先比人數你就輸了。

另外在日本完善的動漫產業形成了很好的集群效應。動漫配音的人才可謂源源不斷。這是天朝遠遠不能比的。雖然有些人會用國漫發展蒸蒸日上來說事,但是你在產業成熟前和日本配音根本沒有任何可比性。

上面的某高質量回答試圖用電視劇配音來證明中國配音行業的實力可比日配,這明顯又是一個耍流氓的行為。眾所周知中國的電視劇產業是一大龍頭,其產業完整性堪比日本動漫產業。但是終歸是兩樣東西,其雖有相似性卻不可同類比較。這就像牛和羊都產肉,你非要說中國內蒙的羊肉比日本的神戶牛好吃?這說的通嗎?(好像暴露了什麼 )既然比動畫配音就要從動畫產業中拿素材,你拿中國的牛和人家的牛比對吧。

最後總結下,中國的中國配音雖然可圈可點,但是和日配還是遠遠不能比的。這是整個行業的差距,不能靠一兩個優秀的配音演員就能縮短的。


甩他一臉葛平張傑邊江吳磊童自容趙嶺季冠霖白雪岑的音頻


為什麼要說服?阿傑邊江山新姜廣濤小連殺幽舞越山等等的美好自己享受就好咯╮(╯▽╰)╭


可以讓他看看《海綿寶寶》,就知道啦中國的配音演員有多屌啦。


聽不懂自然好,聽懂了就覺得,都是套路


日本動漫聲優中國配音演員

1 日本動漫聲優

這裡面我舉幾個例子,福山潤,福島潤,小野大輔,小野賢章,小野友樹...

他們都是日本動畫聲優的同時,他們其中兼配:廣播劇,遊戲,電視劇,電影等...

全方位無死角的專業人士各個領域都可以涉及。

2 中國配音演員

以電視劇,電影為主的,給那些明星配音的專業人士。

但是在中國,動漫(不是動畫)不是主流文化,而且有的公司都不是什麼大家公司,你覺得他們有足夠的資金去支撐整部片子都是由專業人士去配嗎?不一定吧,這裡的水平就參差不齊了。

而且,在中國出現了分流。

3 網配—cv

這個分流就是廣播劇。

這個東西,現在有很多人都無法跟配音演員分別開。

中國有許多的cv都是依靠網路開始火的,並非是專業的,水平參差不齊。

有很多人說的中國聲優的第一反應都是網配,而不是那些配電視劇的。

關於有人貶低日本聲優基礎功不紮實的。

29贊的回答完美。

如果有人認為國人聲優聲線多變,而日本聲優基本上就那幾個聲線的話

日本聲優人肉變聲器很多,別的不說,石田彰一人七役聽了嗎?

蘿蔔青菜各有所愛,我了解日本聲優,也喜歡,但就是因為我不了解國人聲優,所以我不做評價,不吹也不黑,喜歡國人聲優的但不了解日本聲優的勞煩別裝逼。


只是在看日漫中配的時候才覺得反感,日本動漫里一些口語和語氣用中文表達出來是極其困難的一件事,因此現在國內動漫給我的感覺是配音一點也不差,倒是跟隨著日本動漫的影子強行改變了自己。


去玩下崩壞三吧

我覺得遊戲里中文配音比日語更有感覺


抱歉幫不了你 日本在聲優的產業發達程度上 就像中國電影和好萊塢電影區別 作為日本的聲優行業也是很努力的 就像一個具有天賦的天才而且還十分努力 新山從早期網路配音組開始就知道她了 我也不覺得現在她能和日本聲優比

至於老一輩的雖然配的很多但真正去詮釋角色的不多

再看下韓劇全部都是一個聲音 就更不想吐槽

日本為什麼會有戀聲一族

這就和飯偶像一樣 飯某些特定聲音

中國現在國內都沒有

和日本聲優的差距比中國電影和好萊塢的差距還要大

不如人就是不如人有啥可自卑的

再說一個最近在B站看到的事

外國人老一輩配的西方電影 有點年紀的都知道是什麼風格的

就吐槽西方人怎麼是這樣說話

就說最後一句林原惠美詮釋的多少經典形象和多變性

怎麼樣去詮釋一個躺在沙發上抽煙的慵懶女人形象 而且還那麼經典 只是用聲音

會去想想你配音到底有多少金典形象

中國人配音水平在怎麼好都只是人能做到的水平

日本配音都是怪物 就是這麼大差距

多的我就不說了 希望你們能有點深度的討論 不要自己認為怎麼樣就覺得怎麼樣


舉個栗子。

你的名字里三葉和瀧第一次在夢中互換身體,在天台上和另外兩個基友聊天,用的「我」(我很懶。。就不貼圖了。)讓天朝的配音演員配音。。。。畫面太美。

還有《約會大作戰》,誘宵美九隻對女孩紙感興趣。然後五河士織用的「我」,讓天朝配音演員來。。。


崩壞3的琪亞娜有兩個聲優:山新山大王和釘宮理惠,這兩位聲優是中國和日本最優秀的兩位,所以開哪個都覺得不開另一個是損失。所以我國聲優怎麼就比不上日本聲優了?


首先明確一點電視劇方面的成就不能說明動畫配音方面的水平,這是兩種表達故事的方式自然需要配音風格也要有所區別。「專業的跑去配電視劇電影了」我表示不接受這種說法,動畫需要的是優秀的動畫配音演員不是電影配音演員之類。就我來說其實是真的有差距的,不是聽不聽得慣的原因,排除言語對感情方面造成的感受差異就拿聲線這種不存在習慣問題而在配音中又很重要的一個點來說吧,雖然日漫也存在有聲線對不上的情況,但是國漫找不準角色聲線的情況可能更多,聲音合適是最基本的其次的感情表達是否到位都要建立在這個基礎上,比如國漫男性角色方面感覺有不少聲線都偏成熟了。聲線問題二,天朝配音員聲音辨識度相對於日本聲優來說個人感受是比較有限的,如果說提到一個人的聲音就能想到一個角色來,那麼辨識度真的太重要了尤其對於動畫來說,你說誇張?要的就是誇張。看看所謂人氣聲優不管演技方面是不是捉急聲音都非常有特色。因為具有特色往往一開口就可以了解到一個角色的性格屬性,一部動畫就算是有十几几十個角色也不會感到雷同毫無個性。使自己的聲音富有辨識度我認為也是一種能力甚至是要求了,這完全可以後天養成。對於感情的把握這些說了也會被「粉」反駁:你聽不懂日語啦...也不想講了(我在新聞,日劇,廣播和遊戲之間自由切換並不覺得日本聲優演出上有什麼問題我會說?配音如果沒有半點誇張只會索然無味,凡是舉例聲優配音和日常不一致的請先搞清楚配音的概念)


這種人沒有必要專門找理由說服他了。


有差距吧。畢竟日本經常拍,國內拍的比較少。

不管是人才培養,就業市場方面,日本更好。

另外我覺得一些外文電影轉成中文配音很差。大家說話聲音語調都有差別。我覺得很大原因是你看過英文版,聽過英文版該角色的聲音,但是配音演員很難完美匹配這個聲音。會覺得違和感很強。

假設該角色本身中文說的特別好,在中文版的時候也參加配音,這個違和感就會很小。

我覺得也有這個原因在裡面。


有人質疑說動畫不動畫的,真的是不知道怎麼說的好了。中國對動畫的定義就是幼兒水平,拿幼兒水平的東西去和成熟動漫產業比?

如果非要說動畫,可以,古劍奇譚2某種程度上就是動畫,表現能力大概在動畫的60%左右吧。隔行如隔山我算是體會到了。強行說真人演技完爆動畫表現,得出結論——中國cv渣。我這提出來仙古軒等動畫「遊戲」又是一臉懵比表示毫沒聽過。坐井觀天也不帶這樣的好吧?

——

原因很簡單。因為中國的電影電視劇配音太強了,強到讓一般人感受不到是後期配音的地步。但相對來說動畫這方面就差一點。畢竟中國動畫的含義是給小孩子看的幼兒產品。

曾經我也以為中國配音遠遠不如日本。但是這都快2017年了,互聯網這麼發達了,還持有這種觀點的。。。真的不是井底之蛙嗎?

往久遠了說,魔獸世界的配音怎麼樣?你玩著遊戲,聽著蛋總的你們這是自尋死路,聽著阿爾薩斯的低語,死亡之翼的咆哮,有沒有一種好像毫無違和感的感覺?有沒有一種好像這遊戲原本就是漢語的錯覺?

往近里說,從2011年起,由古劍奇譚帶的頭全程配音,緊接著仙劍軒轅劍跟上,三個回合制講故事的三流遊戲,靠著配音翻了一次又一次的身,靠著配音把僵硬的人物動作,尷尬的畫面表現的劇情給帶活,這還不能展現中國cv的強大?

要知道日漫的表情,畫面流暢度要比這三個坑爹遊戲好的多了吧?

今年的守望先鋒,獵空的中文配音幾乎是最贊的,很完美的還原了英文那種俏皮的帶一點倫敦腔的口音。各角色性格鮮明。而從側面也展現出了暴雪配音後期處理能力,比如說大鎚穿著盔甲,配音處理也很好的展現了聲音來源好像是透過一層鐵皮的那種感覺。

當然,古墓10那種程度的中文配音就不說了。那屎一樣的後期處理,勞拉那種大風雪中的無病呻吟與黑百合簡直不是同一個水平。心疼楊夢露老師。

最後總結一下,對於這種井底之蛙來說,你無論怎麼說服都是沒用的,讓他玩一玩魔獸世界,或者說看看魔獸世界的cg,或者玩玩守望,感受一下cv的力量。

最後的最後一個小吐槽。對日漫某些情節看見真是尷尬癌狂犯。比如說拿你的名字來舉例,三葉做完摳腳酒之後在神社前的呼喊。。讓我尷尬癌晚期了。一剎那間想起了日漫中無數雷同鏡頭。。咆哮,長音。配給馬景濤其實最合適


上面有位提到山新一人六役,可是桑島法子一人七役啊


因為事實如此,配什麼生徒A、吹奏部員的路人都完全沒有違和感,更別提新人主役的了,而中國配音都很作(zuo1),所以你先找幾個中國配音好的來,有什麼作品,然後再和日本的比比


推薦閱讀:

誰說動畫和遊戲不能同時操作?這部番分分鐘打臉
ˉ\_(ツ)_/ˉ論不同字體顏文字的特效 (另附顏文字神器下載)
英雄重生?——寶石之國第三話
遠坂點評:賣腐也要遵守基本法!——《冰上的尤里》
是否存在快手用戶看不起嗶哩嗶哩用戶的現象?原因是什麼?

TAG:二次元 | 配音演員 |