如何看待這麼多華語流行歌翻唱於日語歌?
日語更適合華語翻唱,這是發音規律決定的。英語和漢語發音規律差距太遠了,不適合直接翻唱。
你要是想問:為啥華語樂壇不能自己搞創作整天抄別人?那當然是因為水平太次唄。香港台灣都太小了,很難弄出有水平的音樂。相對來說,台灣強過香港太多,這也是人口基數決定的。
至於大陸,唱歌的都不賺錢,更何況創作?沒錢自然什麼都搞不出。2樓說的對,日本流行音樂不管哪一方面都比內地不知道高到哪去了。真心不是招黑,我們跟人家比差太遠了。
這個問題就像問如何看待國漫有向日漫靠攏的趨勢一樣,最簡單的原因無非是因為好看(好聽)。
首先是發展時間比國內長得多,拿J-pop來講,其發源於昭和年間(1920)並在1990~1999年達到市場巔峰。日本擁有世界第一大的實體音樂市場與世界第二大的總流行音樂市場,世界前五大總音樂市場依序為美國(26%)、日本(25%)、德國(9%)、英國(9%)、法國(6%)(以上來自百度百科)。個人認為日本的音樂人真的是幸福但又無比辛苦,能在如此好的氛圍中創作但同時也要擔心自己的作品能否在如此強大的市場里具備競爭力,也許正是這種壓力會刺激創作者和唱片製作商在原有基礎上做出更好的音樂,最開始提到的動漫產業的需求也在一定程度上對日本歌曲質量產生了一定影響。
非專業出身的在下沒辦法從理論上來分析,就我自己這幾年所愛的歌曲種類轉變——華語、粵語、英語、小語種、日語(純音樂和古典不在範圍內)來看,隨著所聽歌曲數量的累計逐漸會分析樂器編排的合理度,而初步接觸則是覺得「這首好聽」。相信無論觸及程度如何,把demo分別交給編曲認真和敷衍的製作團隊,聽眾都會讓人懷疑最終作品是否來自於同一個旋律。決定編曲質量的除了製作人便是市場了。國內和日本不乏有很多很棒的樂團(國內的通常為地下樂團)但促使他們創作的的因素可能一個是由於偏好+興趣,另一個則為是偏好+市場,相比較而言面對市場做出的音樂會更貼近大眾,這也是為什麼很多國內被劃為小眾音樂的佳作往往鮮為人知。
上面一堆總結一下就是優秀的音樂離不開作曲和編排,並且高壓條件能夠促生的高質量作品。類似文化孕育出的音樂品味度相差不會太遠,直接引用已然成功的作品會比自己創作省心省力風險小得多。另外,也有上面幾位答主所提及的發聲方式、外文歌曲隱蔽度之類的原因。
來自外行人的一本正經的胡說八道,歡迎指正。感覺慢歌或者小清新的歌翻唱日本的多,舞曲類翻唱韓國的多
不得不承認流行樂方面
日韓都在我們前面太多太多翻唱很正常另外么日韓本來和我們比較接近翻唱起來也比歐美的容易的多歐美歌曲翻唱不了
怎麼聽怎麼怪周公舉真心不容易
我只是覺得日本音樂可以代表亞洲音樂的最高水平,也更容易被國內人民接受
其次,中國人對於日語掌握的程度是遠不能與掌握漢語、英語比擬的,所以日本原生的音樂在中國不會有特別高的傳唱度。
綜上,旋律好聽,容易被接受,而且歌詞能聽懂。我想以上三點應該是華語流行喜歡翻唱日文歌的原因。【評論請注意:說什麼都行,只要不說髒話,不人身攻擊。我們什麼都可以討論。】如何看待各種具有自主知識產權的山寨產品?
外行的我來答一句,日本發展比中國早,現在已經是經濟文化發達的國家,所以必然有很多東西值得我們借鑒。其次日本文化與中國文化有很多互通的地方,能引起更多的共鳴。比如我爸媽,他們能接觸的外國歌曲不算少,但是總是覺得歐美音樂略吵,我有推薦過爵士給他們,他們也似乎無感。但是很意外的他們歌單里有很多日本歌手,老一輩的就算了,還有中島美嘉和大冢愛blala……,不過收藏的幾首我看了都還是比較輕鬆的調子。還有其實窩想說,不要被題主拿出的歌的數量嚇到了。有人指出過,現代漢語百分之八十的辭彙來源於日語,對就是百分之八十!每天大家掛在嘴邊的幸福,人氣,方法,說明,共產主義,自由主義這些詞全都是。以上可以看出,日本文化在中國現代化的過程中對中國的影響到底有多大,那麼翻唱歌曲自然是無法避免的事情,我作為一個外行只能從這個方面來解釋啦!我不是日本腦殘粉我也不是什麼二次元,相當長的一段時間內由於某些網站上親日腦殘粉的所作所為讓我對這個國家有很大的反感情緒。但是同時我也知道,從經濟和文化上來說,這個國家是一直深刻影響著我們的。也不要拿日本曾經大量學習過中國來說事兒。是的日語中漢字來自於中國,日語平假名源自草書。但是,你給了你鄰居一筐梨,來年他種出了一片果園,那果園裡成敗上千的梨子還和你有關係嗎?貌似扯遠了,沒用請摺疊,以上。
推薦閱讀:
※如何評價exile vo+per組合模式?
※能否對比一下韓系女團和日系女團編舞上的差異?
※日本唱見りぶ的相關信息。大家都知道哪些關於Rib的消息呢?
※Generations from Exile Tribe 成員白濱亞嵐個人介紹?如何評價白濱亞嵐?
TAG:音樂 | 流行音樂 | 華語流行音樂 | 日本流行音樂J-Pop |