新遺詔聖經瑪特斐福音(聖經·新約·瑪竇福音)第一章(附古希臘語)
俄羅斯正教會中國傳教團1864年譯
(你說我一個公教徒,怎麼就來搞正教的聖經了?)
福音經第一冊 謹按 宗徒瑪特斐述
即聖福音依瑪特泰所傳者
(註:「利爾(利爾)」為一個合字)
1 Β?βλο? γεν?σεω? ?ησο? χριστο? υ?ο? δα?β?δ υ?ο? ?βρα?μ
1 阿烏拉爾阿木暨達微德裔,伊伊酥斯合利爾斯托斯族譜:
2 ?βρα?μ ?γ?ννησεν τ?ν ?σα?κ ?σα?κ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ακ?β ?ακ?β δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ο?δαν κα? το?? ?δελφο?? α?το?
2 阿烏拉爾阿木生伊薩阿克,伊薩阿克生亞適烏,亞適烏生伊屋達諸弟兄。
3 ?ο?δα? δ? ?γ?ννησεν τ?νφαρ?? κα? τ?ν ζαρ? ?κ τ?? θ?μαρ φαρ?? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?σρ?μ ?σρ?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ρ?μ
3 伊屋達因發瑪爾氏,孿生髮列爾斯及匝拉爾,發列爾斯生耶斯羅爾木,耶斯羅爾木生阿拉爾木。
4 ?ρ?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?μιναδ?β ?μιναδ?β δ? ?γ?ννησεν τ?ν ναασσ?ν ναασσ?ν δ? ?γ?ννησεν τ?ν σαλμ?ν
4 阿拉爾木生阿密那達烏,阿密那達烏生那阿松;那阿松生薩勒孟。
5 σαλμ?ν δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ο??ζ ?κ τ?? ?αχ?β βο??ζ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ??β?δ ?κ τ?? ?ο?θ ??β?δ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?εσσα?
5 薩勒孟娶拉爾哈瓦生倭沃澤;倭沃澤娶魯爾肥生沃微德,沃微德生伊耶些乙。
6 ?εσσα? δ? ?γ?ννησεν τ?ν δα?β?δ τ?ν βασιλ?α δα?β?δ δ? ?? βασιλε?? ?γ?ννησεν τ?ν σολομ?ν?τα ?κ τ?? το? ο?ρ?ου
6 伊耶些乙生達微德王,達微德王娶屋利爾亞妻,生莎羅孟。
7 σολομ?ν δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?οβο?μ ?οβο?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?βι? ?βι? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ??σ?
7 莎羅孟生羅爾倭阿木,羅爾倭阿木生阿微亞,阿微亞生阿薩。
8 ??σ? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ωσαφ?τ ?ωσαφ?τ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ωρ?μ ?ωρ?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ζ?αν
8 阿薩生伊沃薩發特,伊沃薩發特生伊沃拉爾木,伊沃拉爾木生沃濟亞。
9 ?ζ?α? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ω?θαμ ?ω?θαμ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?χαζ ?χαζ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ζεκ?αν
9 沃濟亞生伊沃阿發木,伊沃阿發木生阿哈澤,阿哈澤生耶捷伊克亞。
10 ?ζεκ?α? δ? ?γ?ννησεν τ?ν μανασσ? μανασσ?? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?μ??ν ?μ??ν δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ωσ?αν
10 耶捷伊克亞生瑪那西亞,瑪那西亞生阿孟,阿孟生伊沃西亞。
11 ?ωσ?α? δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?εχον?αν κα? το?? ?δελφο?? α?το? ?π? τ?? μετοικεσ?α? βαβυλ?νο?
11 伊沃西亞生伊沃阿伊克木,伊沃阿伊克木將徙瓦微隆時生伊耶霍尼亞諸兄弟;
12 μετ? δ? τ?ν μετοικεσ?αν βαβυλ?νο? ?εχον?α? ?γ?ννησεν τ?ν σαλαθι?λ σαλαθι?λ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ζοροβ?βελ
12 徙瓦微隆後,伊耶霍尼亞生薩拉肥伊利,薩拉肥伊利生作羅爾瓦韋利。
13 ζοροβ?βελ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?βιο?δ ?βιο?δ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?λιακ?ε?μ ?λιακ?ε?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ζ?ρ
13 作羅爾瓦韋利生阿微屋德,阿微屋德生耶利阿伊克木,耶利阿伊克木生阿作爾。
14 ?ζ?ρ δ? ?γ?ννησεν τ?ν σαδ?κ σαδ?κ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?χ?ε?μ ?χ?ε?μ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?λιο?δ
14 阿作爾生薩多克,薩多克生阿伊合木,阿伊合木生耶利屋德。
15 ?λιο?δ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?λε?ζαρ ?λε?ζαρ δ? ?γ?ννησεν τ?ν ματθ?ν ματθ?ν δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ακ?β
15 耶利屋德生耶列阿匝爾,耶列阿匝爾生瑪特芳,瑪特芳生亞適烏。
16 ?ακ?β δ? ?γ?ννησεν τ?ν ?ωσ?φ τ?ν ?νδρα μαρ?α? ?ξ ?? ?γενν?θη ?ησο?? ? λεγ?μενο? χριστ??
16 亞適烏生伊沃西福,是為瑪利爾亞夫,瑪利爾亞乃伊伊酥斯稱合利爾托斯母。
17 π?σαι ο?ν α? γενεα? ?π? ?βρα?μ ?ω? δα?β?δ γενεα? δεκατ?σσαρε? κα? ?π? δα?β?δ ?ω? τ?? μετοικεσ?α? βαβυλ?νο? γενεα? δεκατ?σσαρε? κα? ?π? τ?? μετοικεσ?α? ?αβυλ?νο? ?ω? το? χριστο? γενεα? δεκατ?σσαρε?
17 考其世系自阿烏拉爾阿木至達微德十四代,自達微德至被徙瓦微隆時亦十四代,自徙瓦微隆至合利爾斯托斯又十四代。
18 το? δ? ?ησο? χριστο? ? γ?ν?νησι? ο?τω? ?ν μνηστευθε?ση? ?γ?ρ τ?? μητρ?? α?το? μαρ?α? τ? ?ωσ?φ πρ?ν ? συνελθε?ν α?το?? ε?ρ?θη ?ν γαστρ? ?χουσα ?κ πνε?ματο? ?γ?ου
18 伊伊酥斯合利爾斯托斯誕生,其詳如左,聖母瑪利爾亞為伊沃西福所聘,未婚,乃顯其因聖神而孕。
19 ?ωσ?φ δ? ? ?ν?ρ α?τ?? δ?καιο? ?ν κα? μ? θ?λων α?τ?ν παραδει?γματ?σαι ?βουλ?θη λ?θρα ?πολ?σαι α?τ?ν
19 其夫伊沃西福義人,不欲顯辱,而欲私離之。
20 τα?τα δ? α?το? ?νθυμηθ?ντο? ?δο? ?γγελο? κυρ?ου κατ? ?ναρ ?φ?νη α?τ? λ?γων ?ωσ?φ υ??? δα?β?δ μ? φοβηθ?? παραλαβε?ν μαρι??μ τ?ν γυνα?κ? σου τ? γ?ρ ?ν α?τ? γεννηθ?ν ?κ πνε?ματ?? ?στιν ?γ?ου
20 計已決,忽有天神見夢曰:達微德裔伊沃西福,毋懼娶妻瑪利爾亞,其孕乃因聖神;
21 τ?ξεται δ? υ??ν κα? καλ?σει? τ? ?νομα α?το? ?ησο?ν α?τ?? γ?ρ σ?σει τ?ν λα?ν α?το? ?π? τ?ν ?μαρτι?ν α?τ?ν
21 彼將生子爾宜名之伊伊酥斯,因將救己民於罪中,
22 το?το δ? ?λον γ?γονεν ?να πληρωθ? τ? ?ηθ?ν ?π? τ?ο? κυρ?ου δι? το? προφ?του λ?γοντο?
22 此諸蹟特應主嘗托先知言曰:
23 ?δο? ? παρθ?νο? ?ν γαστρ? ?ξει κα? τ?ξεται υ??ν κα? καλ?σουσιν τ? ?νομα α?το? ?μμανου?λ ? ?στιν μεθερμηνευ?μενον μεθ? ?μ?ν ? θε??
23 他日有處女,孕生子,將稱名為耶瑪砮伊勒,譯即主與我偕雲。
24 διε?γερθε?? δ? ? ?ωσ?φ ?π? το? ?πνου ?πο?ησεν ?? προσ?ταξεν α?τ? ? ?γγελο? κυρ?ου κα? παρ?λαβεν τ?ν γυνα?κα α?το?
24 伊沃西福寤遵天神命行,娶之。
25 κα? ο?κ ?γ?νωσκεν α?τ?ν ?ω? ο? ?τεκεν τ?ν? υ??ν α?τ?? τ?ν πρωτ?τοκον κα? ?κ?λεσεν τ? ?νομα α?το? ?ησο?ν
25 但未與其同室,至生長子,乃名伊伊酥斯。
推薦閱讀:
※基督徒能敬禮聖像嗎?
※俄羅斯東正教神父給武器祝福的儀式,是為了武器殺更多的人,還是為了武器殺不到人?
※聖經的新約和舊約有什麼關係?
※為什麼天主教和東正教要拜馬利亞?