原因 和 轉折:ので から のに
Gitbook同步,看著比較舒服,可以下載PDF epub mobi 電子書。
表示原因 解釋ので
ので本來只是把兩個句子連起來,在「把句子名詞化的函數:の「里已經講過。
但是兩個句子之間可能隱含了一個原因關係。大家對這種原因基本沒有異議。
這種原因名詞和な形容詞要在ので前面加上な
月が綺麗なので、散歩しましょう
月色很美,去散步吧
因為月色很美,所以我們去散步吧。
ので口語里經常說成んだ
から
から就是你認為存在因果關係,非常主觀,可以是你一廂情願的看法。
這個句子可以說明から ので的區別
風邪を引いたので會社に休みの電話したら、人手不足だから無理と言われました
因為感冒了打電話請假,(比如人事)說因為人手不足,不能請假
感冒是事實,人手不足就可能是說辭了
名詞和な形容詞後面要加だ
一句話一句話區別ので から。下面來自一個電白明星,換手機後不知道怎麼搞了。攜帯機類変更しますので、ツイッター終わりにかも。どうやってやるか分からないから、店員さんに聞いてみるけど、終わったら インスタにしようかな。因為換了手機,想著Twitter 用不了了。不知道怎麼辦,問了店員後馬上就弄了。轉折
が 與 けど
が 比けど的語氣要輕微,所以顯得比較客氣,而且が一般跟在です ます後面。
ゆとりですがなにか
寬鬆世代又如何?
還有這種
失禮ですが...
雖然有些失禮...
けど一般在口語中
お金がないけど海外留學したい
雖然沒錢但是想去留學
けど有一個比較正式一點的版本けれど,下面是中島美雪《歸省》的歌詞
遠い國の客には笑われる けれど押し合わ なけりゃ街は 電車にも乗れない まるで人のすべてが敵というように 肩を張り肘を張り 押しのけ合ってゆく けれど年に2回8月と1月 人ははにかんで道を譲る
のに
先看一個例句
あなたのことが好きなのに、私にまるで興味ない
雖然喜歡你,但是(你)對我好像沒興趣
のに表達的是那種,不如人願的轉折
忘れたいのに、辛い記憶が忘れられない
簡単な漢字なのに読めない漢字
名詞和な形容詞要在のに前面加な
合理的なのに愚かな戦略
注意
- 名詞、な形容詞用在上面的複合句里要注意,不要把な和だ搞錯
の前面是な
なので
なのに
から けど と前面是だ
だから
だけど
だと思う
2. 口語里の經常發成ん,因為這樣說話快,所以注意下面兩個是一樣的
ので ---> んだ
もの ---> もん
って ---> んて
初學者會對這兩個感到迷惑
なんで
なって
「なんで」是「何で」
「なんて」是「.......なって」,比如いいなって,就是指聽起來不錯
推薦閱讀:
※你確定你真的了解「どうも」
※お元気ですか?你真的能答好這個問題嗎?
※如何輕鬆用日語打出你的名字?
※なんて?なんか?など 你分得清嗎?
※為什麼在日語和漢語寫法不同的漢字中,有的是字元不同,有的只是字體不同?