乾貨 | 「多」有多少種表達?(下)

我們的上一期「多」的n種表達看過癮了嗎?(鏈接:乾貨 | 「多」有多少種表達?(上))今天再來給大家看一些brainstorm的詞!

Part 3 很多

【multiple, considerable, substantial, multitude, myriad, prolific, manifold, profuse】

詞頻比較:(Source: Google)

(註:來自1800年至2008年的歷史書籍出現次數的統計,供參考)

在Google歷史書籍統計中,multiple使用量最多,其次是considerablesubstantial,其他辭彙使用量都較少。接下來,看看Financial Times上的詞頻比較:

substantial最多,multipleconsiderable為第二梯隊,myriad, prolific, multitude隨後,其他兩詞出現最少。

【27】multiple

多種,多樣的

?He died of multiple injuries.

?multiple operating systems 多個作業系統

?To manage multiple projects simultaneously

【28】considerable

adj. 相當的,可觀的

I wonder, too, why some economists think that it"s efficient for households to spend the considerable amount of time investing in the medical knowledge that would be required to make educated treatment decisions.

——The Economist

注釋:considerable除了跟amount of 搭配,還可以直接加名詞,比如considerable revenue/sum 可觀的收入。

【29】substantial

【正式】adj. 大量的

?substantial amount

?substantial changes

?substantial difference

?substantial evidence

?substantial improvement

?substantial support

注釋:substantial還可以表示「實質性的」

【30】a multitude of

眾多

Taikang Life is owned by a multitude of domestic investment groups, while the Government of Singapore Investment Corp, the sovereign wealth fund, has an 8 per cent stake.

泰康人壽的股東中包括眾多中國國內投資集團,主權財富基金新加坡政府投資公司(Government of Singapore Investment Corp)也擁有8%的股份。

——Financial Times

【31】myriad

adj. 眾多

Tencent"s myriad apps and services offer a way to work, play and pay.

騰訊的眾多應用和服務為他們提供了工作、玩樂和付款的手段。

——Financial Times

【32】manifold

adj. 各種各樣的

?manifold ways

?The layers of middle-men between a consumer of healthcare and a provider are manifold.

——Forbes

【33】prolific

多產的(尤其形容作家之類)

a prolific writer 多產的作家

【34profuse

大量的(流血,流汗,嘔吐)等

?profuse bleeding

?profuse sweating

Part 4 關於of的搭配

【 a wide range of, dozens of, a host of, a mass of, a wealth of, a spate of, heaps of, a galaxy of, an avalanche of, a swarm of, a herd of 】

在Google書籍統計中,a wide range of 使用量最高,dozens of,a host of,a mass of,a wealth of排在其後,其他辭彙使用量最小。

在Financial Times的詞頻中,dozens of和a wide range of最高,a host of, a spate of和a wealth of排在其後,其他辭彙出現頻率較少。

【35】a wide range of

各種

China would do well to allow a wide range of participants, including top-notch foreign institutional investors, investment banks and brokers, to compete on equal footing.

中國最好允許包括頂級外國機構投資者、投行和經紀商在內的眾多市場參與者展開公平競爭。

——Financial Times

【36】dozens of

幾十,許多

China is the world"s top exporting nation, and the main trading partner with dozens ofcountries.

中國是世界第一大出口國,也是許多國家的主要貿易夥伴。

——Financial Times

【37】a host of

一群,許多

A single Trust may involve a host of other corporate and government entities, either guaranteeing the loan or providing collateral.

一個信託產品可能牽涉到其他眾多為貸款提供擔保或者抵押物的企業和政府實體。

——Financial Times

【38】a mass of

大量的,黑壓壓的一片

?a mass of anonymous individuals 眾多無名小輩

?Sir Richard Branson is a mass of contradictions. A man who often appears shy, yet has built a brand around his charisma.

——Financial Times

【39】a wealth of

大量的,豐富的

?Export drive can lead to a wealth of opportunities.

——Financial Times

?A wealth of inequalities bodes ill.

——Financial Times

【40】a spate of

大量的,一連串的

?Retail mutual fund providers have responded with a spate of alternative strategies.

——Financial Times

?Google has been on the receiving end of a spate of court orders to unlock smartphones for the FBI and other US law enforcement agencies.

——Financial Times

【41】heaps of

大量的

?If the government uses it to restrict foreign students, it can save time by burning big heaps of money instead.

——Financial Times

?They have received heaps of attention in the press.

——Financial Times

【42】a galaxy of

許多,側重於「群星薈萃」的意思

?a galaxy of film stars

?a galaxy of geniuses

?Citigroup"s board included the chief executives of a galaxy of famous US companies who between them had hardly any banking experience.

——Financial Times

【43】an avalanche of

大量的,如雪片般飛來的

?an avalanche of letters 雪片般飛來的信件

?an avalanche of blows 連珠炮似的打擊

?The dispute is one of a growing number of such legal spats as the meltdown in the value of such securities is triggering an avalanche of litigation between parties in the $63,000 billion gross market for credit default swaps.

隨著此類證券價值不斷縮水,在總價值高達63萬億美元的信用違約互換(CDS)市場上,不同利益方之間的訴訟大量湧現。瑞銀與Paramax之間的爭執不過是不斷增多的此類法律糾紛中的一起。

——Financial Times

【44】a swarm of/a herd of

一大群,一大堆

?a swarm of savages 一群野蠻人

?a swarm of ants/bees/locusts 一大群螞蟻/蜜蜂/蝗蟲

?a herd of elephants/deer 一群象/鹿

?Silicon Valley is now home to a herd of so-called "unicorns"...

——Financial Times

注釋: swarm指蜜蜂、昆蟲等的「群」;herd通常指大動物的「群」,特指家畜的「群。

Part 5 跟「錢」相關的辭彙

generous, lavish, hefty sum of, vast sums of, handsome, heavy

詞頻比較:(Source: Google)

heavy 因為其他意思,所以出現頻率遠高於別的辭彙。其中,generoushandsome相對使用較多(也可能是因為別的意思被使用),其他幾個詞語,使用量差別不太大。

Financial Times中的比較:

(註:heavy因為別的意思詞頻太高,故沒有放入)

在FT詞頻比較圖中可見,generous, handsome, lavish使用頻率較高。

【45】generous

慷慨的,大手筆的

Counties will be encouraged, withgenerous ten-to-one matching funds, to start express bus services.

——The Economist

【46】hefty sum of

豐厚的,巨額的

The paper tracks a series of large transactions that aggregated the hefty sum of 613,326 Bitcoins (roughly $74m at current exchanges rates) into a single address that is widely believed to belong to Silk Road, representing about 5% of existing Bitcoins at that time.

——The Economist

注釋:這個片語也可以與錢無關,比如a hefty sum of customer complaints

【47】 vast sums of (money)

巨額(金錢)

It would mean that structural separation would occupy Ofcom for years and surely cost the taxpayer and the industry a vast sum of money.

——The Economist

【48】handsome

數目可觀的

The rich world"s farmers are still reaping handsome subsidies.

——The Economist

注釋:handsome除了常用的「帥」的意思外,還可以表示數目可觀的,「considerable, ample, or liberal inamount」,比如handsome ransom,指相當大的一筆贖金。

【49】lavish

數目可觀的

The fiscal surpluses in oil-producing countries have been eroded after years of lavish public spending.——Financial Times

【50】heavy

高額的

Oil groups caught price fixing will face the "full force of the law" and "heavy fines".

——Financial Times

歡迎指正。

「譯想天開」專欄往期文章:

乾貨 | 「多」有多少種表達?(上)

經濟學人 | AlphaGo的公司究竟在做什麼?

雙語 | 習大大2017新年賀詞:不忘初心,繼續前進

小詞 | 「It"s a people business."

小詞 | 「Right time, right place, right people.」


推薦閱讀:

為什麼有的英語諺語和中文成語那麼同步?
呵呵 英文怎麼翻譯才能有那種感覺?

TAG:英语学习 | 口译 | 英语翻译 |