「得到了快速的發展」還是「得到了快速地發展」?

類似地,應作「得到了廣泛的應用」還是「得到了廣泛地應用」?

上一句話中「類似地」寫作「類似的」也可以么?

如果不考慮修飾語,「得到應用」中的「應用」究竟是名詞還是動詞?


我認為「得到」後面的「發展」、「應用」是名詞,前面的修飾成分應該用「的」。

「類似de」在句中作狀語,是副詞詞性,應當寫作「地」,不過寫作「的」也是容許的。


下面討論一下v.(+n.)+類似於「快速 的/地 發展」這樣的語法結構,v.後面也有可能帶一個名詞n.

以「快速的/地發展」為例,兩種情況均存在,下列語料引用自北大的現代漢語語料庫,語料主要出自九十年代至今的報刊雜誌等書面材料。

使用「快速發展」的有:

促進珠江三角洲地區乃至中國汽車銷售市場健康、有序、快速地發展

不僅促進中國經濟持續健康快速地發展,而且也實現了中國財政宏觀調控方式的重大變革

反過來呢,市場和國家的需求又推動物理學迅猛快速地發展

這樣就可以使嬰兒儘可能擴大視野,使他的認知能力、智慧與創造性都得到快速地發展

在建立現代企業制度怎樣有利於促進企業健康快速地發展

要深入進行調查研究,切實轉變工作作風,引導機械工業快速地發展,使之儘快發展成為國民經濟的支柱產業

因此,兩者實現優勢互補,促進上海多種經濟成分協調快速地發展,對於上海經濟的騰飛有深遠的意義

新中國成立以來,我國國有工業從小到大,得到了比較快速地發展

希望中國經濟持續、快速地發展

使用「快速發展」的有:

比如在經濟上我們要的持續、穩定、快速的發展

他說,中國經過巨大的努力使經濟獲得了快速的發展

保證國民經濟持續、健康、快速的發展,不僅是當務之急,而且是長遠之計

隨著IT一詞在全球的叫響,信息技術在巴基斯坦也得到了快速的發展

而「求精開關廠」不但在一片打假掃劣聲中沒有跌倒,反而得到快速的發展

管理辦法的實施促進了兩岸貿易有序、快速的發展

保持經濟持續快速的發展,又促進了精神文明建設和社會穩定

(斜體表示動詞v.,下劃線表示名詞n.)

需要說明的是,引用自《人民日報》的語料上在此種結構下清一色的是「快速發展」,而「快速發展」多見於地方報刊。換句話說,「得到了快速發展」是一種更加正式的書面表達方式。

同時,我們也可以從漢語使用者在自然使用現代漢語書面中對「的/地」在此種情況下處理的思維方式入手,我們可以發現一種不一定普遍適用但還是合乎邏輯的規律:我們可以看到,v.+快速de發展結構中,使用者稍微更傾向於使用「的」,因為此時發展這一動詞的形式由於不帶確定的主語,使用者更傾向於把它理解成依附於主句動詞的賓語,或者說是「不帶人稱的不定式」,所以這時候快速就是一個形容詞;而v.+n.+快速de發展結構中,使用者稍微更傾向於使用「地」,因為此時發展這一動詞的形式由於不帶確定的主語,使得使用者更傾向於把它理解成獨立從句的動詞,或者說是「帶人稱的不定式」(light infinitive),所以這時候快速就是一個副詞。

也就是說,單獨的得到了快速de發展,我傾向於用


得到了快速的發展。

得到了+名詞性結構。

於是發展是名詞。


得到了什麼,後面必然為名詞,那麼此處的發展就是名詞,而不是動詞,快速的發展是fast development , 快速地發展是develop fastly. 那用「的」還是用「地」,答案顯然易見。


後面應該是名詞,所以用「的」

「類似地」和「類似的」是不同的,這裡只能用「類似地」

不過都是西化中文,「快速發展」、「快速地發展」、「廣泛地應用」就夠了

「的」、「地」在粵語里對應的是「嘅」、「咁」,沒人會用錯。「的」、「地」、「得」發音不一樣,小學生都懂區分



「接受了良好的教育」。這句里確實是「的」。可以搜一下,「地」幾乎沒有例句。

我記得"白勺的土也地"好多年前就有傳言開始不刻意區分了呢?

我覺得還是立足於習慣吧,有習慣用法的就別刻意嗆語法問題了,矛盾太多。


推薦閱讀:

如何在論文/研究沒有進展的情況下和導師發郵件?
學海無涯,四大皆空——SCI論文中的空格
為什麼寫論文都必須列出相關文獻及參考資料?
論文和綜述的關係?

TAG:論文寫作 | 漢語語法 |