「得到了快速的發展」還是「得到了快速地發展」?
類似地,應作「得到了廣泛的應用」還是「得到了廣泛地應用」?
上一句話中「類似地」寫作「類似的」也可以么?如果不考慮修飾語,「得到應用」中的「應用」究竟是名詞還是動詞?
我認為「得到」後面的「發展」、「應用」是名詞,前面的修飾成分應該用「的」。
「類似de」在句中作狀語,是副詞詞性,應當寫作「地」,不過寫作「的」也是容許的。下面討論一下v.(+n.)+類似於「快速 的/地 發展」這樣的語法結構,v.後面也有可能帶一個名詞n.
以「快速的/地發展」為例,兩種情況均存在,下列語料引用自北大的現代漢語語料庫,語料主要出自九十年代至今的報刊雜誌等書面材料。
使用「快速地發展」的有:
促進珠江三角洲地區乃至中國汽車銷售市場健康、有序、快速地發展
不僅促進了中國經濟持續健康快速地發展,而且也實現了中國財政宏觀調控方式的重大變革反過來呢,市場和國家的需求又推動物理學迅猛快速地發展這樣就可以使嬰兒儘可能擴大視野,使他的認知能力、智慧與創造性都得到快速地發展
在建立現代企業制度怎樣有利於促進企業健康快速地發展
要深入進行調查研究,切實轉變工作作風,引導機械工業快速地發展,使之儘快發展成為國民經濟的支柱產業
因此,兩者實現優勢互補,促進上海多種經濟成分協調快速地發展,對於上海經濟的騰飛有深遠的意義新中國成立以來,我國國有工業從小到大,得到了比較快速地發展
使用「快速的發展」的有:並希望中國經濟持續、快速地發展
比如在經濟上我們要的是持續、穩定、快速的發展
他說,中國經過巨大的努力使經濟獲得了快速的發展
保證國民經濟持續、健康、快速的發展,不僅是當務之急,而且是長遠之計隨著IT一詞在全球的叫響,信息技術在巴基斯坦也得到了快速的發展
而「求精開關廠」不但在一片打假掃劣聲中沒有跌倒,反而得到快速的發展
管理辦法的實施促進了兩岸貿易有序、快速的發展既保持了經濟持續快速的發展,又促進了精神文明建設和社會穩定
(斜體表示動詞v.,下劃線表示名詞n.)
需要說明的是,引用自《人民日報》的語料上在此種結構下清一色的是「快速的發展」,而「快速地發展」多見於地方報刊。換句話說,「得到了快速的發展」是一種更加正式的書面表達方式。
同時,我們也可以從漢語使用者在自然使用現代漢語書面中對「的/地」在此種情況下處理的思維方式入手,我們可以發現一種不一定普遍適用但還是合乎邏輯的規律:我們可以看到,v.+快速de發展結構中,使用者稍微更傾向於使用「的」,因為此時發展這一動詞的形式由於不帶確定的主語,使用者更傾向於把它理解成依附於主句動詞的賓語,或者說是「不帶人稱的不定式」,所以這時候快速就是一個形容詞;而v.+n.+快速de發展結構中,使用者稍微更傾向於使用「地」,因為此時發展這一動詞的形式由於不帶確定的主語,使得使用者更傾向於把它理解成獨立從句的動詞,或者說是「帶人稱的不定式」(light infinitive),所以這時候快速就是一個副詞。
也就是說,單獨的得到了快速de發展,我傾向於用的。得到了快速的發展。得到了+名詞性結構。於是發展是名詞。
得到了什麼,後面必然為名詞,那麼此處的發展就是名詞,而不是動詞,快速的發展是fast development , 快速地發展是develop fastly. 那用「的」還是用「地」,答案顯然易見。
後面應該是名詞,所以用「的」
「類似地」和「類似的」是不同的,這裡只能用「類似地」
不過都是西化中文,「快速發展」、「快速地發展」、「廣泛地應用」就夠了
「的」、「地」在粵語里對應的是「嘅」、「咁」,沒人會用錯。「的」、「地」、「得」發音不一樣,小學生都懂區分的
「接受了良好的教育」。這句里確實是「的」。可以搜一下,「地」幾乎沒有例句。我記得"白勺的土也地"好多年前就有傳言開始不刻意區分了呢?我覺得還是立足於習慣吧,有習慣用法的就別刻意嗆語法問題了,矛盾太多。
推薦閱讀:
※如何在論文/研究沒有進展的情況下和導師發郵件?
※學海無涯,四大皆空——SCI論文中的空格
※為什麼寫論文都必須列出相關文獻及參考資料?
※論文和綜述的關係?