你在與中國大陸以外的中文母語者交流時,由於辭彙差異發生過哪些有趣的小誤會?

例如港澳台同胞、東南亞華人、歐美華人等。

雖然語法、大多數辭彙等基本一樣,但是也有很多辭彙(以1949年之後產生的新辭彙為主)差別巨大,比如公車在大陸指的是政府用車,而在台灣指的是公交車。


大陸的「行」和「列」與台灣的「行」和「列」意思是相反的。國立台灣海洋大學副校長上課的時候不清楚這個,我們也聽的稀里糊塗,後來才發現。最後乾脆直接用英文了,然後聽得懂的人更少了。

——————2018.1.8新增————

我們(陸生)和老師聊天時,談到台灣的酒店很貴,老師嚇了一跳問我們怎麼會去那個地方。深入交流才知道原來台灣的「酒店」有風月場所的含義。大陸表達hotel一般用酒店,台灣更多用飯店/旅館


90年代,一個台灣的經貿參訪團來大陸。大陸某部委也很重視。雙方大概都派出了相當層級的領導。

由於多年的隔絕,雙方有些拘謹,但還是很熱情的。氣氛不錯,一直到如下對話。

——

台方團長:這方面還是請你們總書記檢討一下。

——

大陸這邊的部長直接驚呆了。你怎麼能讓我們的領袖【檢討】???!!當時就怒了,並斥責。

後來才知道,在台灣,【檢討】並不含貶義。只是「周密的思考一下」而已。


其實很多,但是我只說我和香港的同學說 上課,結果他們很久很久都不知道要幹什麼,後來才知道他們叫做 上堂。 比如說我介紹在大陸參加過什麼 社團,他們以為我是參加了 黑社會。原來他們叫做 上庄。


之前跟兩岸盃辯論賽認識的一位台灣某校的辯手討論周子瑜事件,我當時說「即使她真的支持台獨,這種行為也是過分的,畢竟只是孩子而已,我跟她那麼大的時候還是五毛呢」。

「五毛」這個詞,我想表達的是「自干五」,但是他理解的是政府掏錢僱傭的網軍。

然後他問我:「你當五毛賺了多少錢?」


坐標:澳門

酒店的電梯滿了。我身旁的大叔見電梯外的一人不知所措,於是很友善地說了句:"隔離。"("隔離"在粵語中有"旁邊"的意思)。對方沒聽懂,於是大叔用普通話一模一樣地重覆了一次。

卧。。。槽。。。

一陣引笑的呼吸聲飄過


-台灣-香港的順序:

熊貓-貓熊-熊貓

酒店-飯店/賓館-酒店

(「酒店」在台灣有色情場所的含義)

廁所-化妝間-洗手間

計程車-計程車-的士

地鐵-捷運-地鐵*

自行車-腳踏車-單車

筆記本(電腦)-筆電-notebook

空調-冷氣-冷氣

冷水-冷水-凍水

溫水-溫水-暖水

便利店-便利店/超商-7仔/O仔/士多

土豆-馬鈴薯-土豆*

花生-土豆-花生

(所以在台灣會有「土豆糖」)

草莓-草莓-士多啤梨

(士多啤梨不是「梨」)

香草-香草-雲拿/雲呢拿*

吐司-吐司-多士

-----------------

*請參考評論


再更新一個。

有一天我,一位大陸的同學和一位台灣的同學在聊周末要幹什麼。

我說,這周太累,周末要好好放鬆。

大陸的同學:我也是,周末一定要睡個大懶覺。

台灣的同學:蛤?

我:我也是。

台灣的同學:蛤?


A:今天下班後我要去「領錢」

B:唉?領錢?是有人在大街上發錢嗎?我也要去領。

A:不是啦,是去銀行的ATM機。

「領錢」在台灣是「取錢」的意思。


在大陸,秉著吃不完不要浪費的原則,每次都會打包帶走。

有一次在香港,我買完單,說了一句:「打包」

之後,老闆很生氣,我當時也沒知道是什麼意思。

不過後來知道似乎是這樣說很不吉利。

——————————————————

在粵語里講「對不起」很奇怪,一般大家都說「對不住」,有一次講對不起就被人笑了。

——————————————————

「充值」一般叫做「增值」,每次八達通都用機器,突然換客服就聽不懂了……

——————————————————

說話盡量多加英語,比如:上次的照片delete了。

——————————————————

有什麼說的不對,請糾正,謝謝。

沒有錯誤,就關注一下好了,表贊 了。


講真這種事情不要發生的太多好嗎哈哈

先舉個聽朋友說的,朋友和一個法籍華人女生一起上課,好像兩人商量想給導師提意見什麼的,那個法籍女生說:我們起義吧!

起義吧...起義...

另外就是跟一個從小住在新加坡的女生聊天,一開始還不知道她會說中文,知道以後跟她聊天會半英半中,但我發現她念所有「了」字都是liǎo 憋著聽了好久的"我們吃飯liǎo""我知道liǎo""太好liǎo"

想起來再添 (??????)


勺子,調羹


前段時間,在華航的飛機上,鄰座的旅居愛爾蘭的台灣姐姐在和我介紹台灣的鳳梨酥。

然後。。。我一直沒搞懂鳳梨是什麼,後來下飛機查了一下才知道是菠蘿。(′-﹏-`;)


在台灣,「高考」指的是公務員錄取考試


和新加坡的一個同學開黑打csgo,(因為都是用港服或者東南亞服,延遲差距不大),dust2,T開局逆風,第二局我eco繳了對面起的M4保槍,丟給他,他說給我發發一把,問我要啥(t時間耗盡沒收入),我就說給我起一把車王(UMP),然後,小夥伴這樣的o_O,然後再過了幾局,1V1殘局,我我在A門,問他剩下那個人在哪,他打字說AD(防止卡頓一般玩家都關輸入法,這哥們實在大陸上得中學,據我所知輸入法一直用搜狗)然後我一看,AD,不就是A大么,我看著A大被A小過來的爆了菊,他開麥講:干,我都告訴你了在A短啦。。。

A短。。。。


新加坡買東西,都說去「還錢」。比如「你還錢了嗎?」、「在這裡還錢」等等,一開始沒習慣聽著挺不舒服的,我又沒欠錢,還什麼錢


推薦閱讀:

龍應台洗白得很辛苦,然而並沒有什麼卵用
黨代會和人大時,台灣代表團的代表是如何產生的?
如何評價黃智賢發表在台灣《中時電子報》的文章《統一是台灣最好的路》?
為什麼台灣誤射反艦導彈,西方媒體靜悄悄?

TAG:香港 | 台灣 | 澳門 | 海外華人 | 中文地區詞差異 |