話說拜仁主場進球後球迷們慶祝的吶喊聲「哦 哦哦哦 哦哦」(大概這樣子...)源自何處呢?
01-24
是 LO~LO~LO~LO~
源自歌曲
seven nation army
最早是2006年世界盃開始的,義大利人首先使用
我印象中是這樣
2012年西班牙球迷也喜歡使用
原唱:
有一首球迷歌,叫七國之軍
seven nation army前奏就是你說的這個。
各大豪門進球後基本都是用這個作為慶祝音樂。有其他改編的歌,比如
lo lo los geht"s 2010這首是德語的,且融合了los geht"s jetzt的一部分歌詞。如果主場勝利了,最後結尾放的是南部之星。
這首歌是the White Stripes 白條樂隊在2003年3月發布的單曲 Seven Nation Army (七國聯軍)。
據考證,最早將這首歌帶進足球賽場的是比利時球迷。2003年10月,比利時布魯日隊做客聖西羅挑戰AC米蘭,一夥比利時球迷比賽前在酒吧里聽到了這首歌,然後這些機智的比利時球迷們迅速為這首歌填詞,並在球場內傳唱。比利時人不僅在聖西羅球場爆冷帶走了3分,還把這首七國聯軍帶回了布魯日。他們也是第一個在進球後全場開始"哦~哦哦哦哦~哦~"的球隊。但受限於布魯日隊以及比利時聯賽有限的關注度,這首歌一直也沒有傳播開來。風水輪流轉,2006年2月,羅馬隊在聯盟杯淘汰賽第一輪中做客布魯日,雖然羅馬以2:1取勝,但他們卻被全場唱響的七國聯軍征服了。托蒂事後回憶:"在進場之前我發誓從來就沒聽過這首歌,但那之後我就沒法把"po~popopopo~po~(義大利人稱這首歌"popopopo")"的聲音趕出腦海,就連我們的人都為之瘋狂。賽後我立即去買了一張CD。"義大利球迷在把這首歌帶回了羅馬奧林匹克球場之後,緊接著他們又將它帶到了德國世界盃的賽場。然後義大利隊奪冠,這首歌也就火的一塌糊塗了。
來自底特律的白條樂隊主唱Jack White 表示,他非常榮幸義大利球迷們將這首歌改變成他們自己的版本。作為一個歌手,他也沒有預料到這首歌會受到如此多的青睞。他同時表示,人們會這樣傳唱一首根本就不知道打哪兒來的歌,這也是民謠的魅力之一。
而且他一點也不懂足球。七國聯軍席捲體壇
推薦閱讀:
TAG:足球 | 拜仁慕尼黑FCBayern |