標籤:

如何用專業術語解釋「立flag」的意思?

比如說我爸問我立flag什麼意思,我要怎麼跟他解釋才能讓他很快理解?


一語成讖


該詞就跟我們的一個成語意思差不多「一語成籖」,指將要應驗的預言、預兆,一般指一些「凶」事,是一種不吉利的預言。flag的原意為「旗幟」,在這裡當作「一種不詳信號」意思使用,「立flag」一詞通常也被稱之為「死亡flag」,當然該詞也不單單是指一些不祥預兆,它更多的是扮演一個「觸發機制」的角色,也被用作說下一句振奮的話,結果卻往往與期望相反的一種標杆。因此「立flag」一詞通俗點的說法,就相當於我們常說的「烏鴉嘴」一詞。

據說Flag一詞最早來自編程,意為「旗幟、標記」。多出現於戰爭題材的動漫與電視劇中,由於Flag帶有明顯的預示死亡的特點,後眾多ACGN網友將這種Flag變成用來表達「必死無疑的舉動「的ACGN用語,最早被大家稱之為「死亡flag」,而後隨著使用頻率的日益增多,該詞也不單只預示死亡,使用範圍也就越來越廣,慢慢衍生出了「立flag」的說法。

一般在電視劇中很常見這種「立flag」的情景,比如說某人去打戰之前給女朋友承諾「等我回來就娶你」那麼按照套路,這人多半就會死了...如果有一人出門在外突然開始觀摩其了比如說老婆的照片、兒子的照片等等,那麼毋庸置疑這人多半馬上也要死了...套路啊都是套路。


劇中某個人說/想 我要×××了

他/她多半就不會完成那件事了

就是矛盾衝突中的不可完成型


立牌坊


打完這一仗,我就回老家跟你結婚


作死


想用一個詞說明不太容易。術語恐怕離父母的感知更遠。

跟父母解釋的時候說,有些話一說,你就覺得這人命運堪憂,那麼這就是個典型的flag。

舉個他們一定懂的例子:等我回來就和你結婚。


可悲,亦可笑,可以當作一時興起的網路語言,也可看成外語入侵漢語的又一例證。


既然本人是做英語公眾號的,那就用一個地道的英語表達地訴你什麼叫「立flag」。

A hostage to fortune,它的意思是an action, remark, or situation that may cause you problems in the future(麥克米蘭詞典)

跟中國的網路流行語「立flag」的含義有異曲同工之妙。這個短語是在《經濟學人》上看到的。


推薦閱讀:

如何理解「讀書破萬卷,下筆如有神」?如有神到底是什麼樣的狀態?
如何理解「志於道,據於德,依於仁,游於藝」?
到底怎樣才叫做敢愛敢恨?
社會主義哪兒好?
如何理解《我的青春戀愛物語果然有問題》中提及的真物?

TAG:如何理解X |