「如果道歉有用還要警察幹什麼」的出處?

一直以為這不過是近幾年的網路流行語而已,直到最近補完寒蟬出題篇,最後的辦公室閑談里也出現了這個梗。

閑談最後註明的日期是04年7月30。以此推斷,最晚04年7月就有這個梗了。

因此我瞎猜一下這個梗大概是04年以前的某日系acg作品裡出現併流行起來的?

希望能有大神考da證lian一下~


「如果道歉就能解決的話,就不需要警察了」是日本的一句俗語,至少有幾十年的流行歷史。原文有很多種講法,例如「謝って済むなら警察はいらない」、「御免で済んだら警察は要らん」之類,意思都是一樣的。當小孩犯錯誤的時候,大人常常會用這句話半開玩笑地嚇唬它,潛台詞就是「別光是嘴上道歉,給我好好反省啊!」。

這句話在中文圈開始流行,是由於2001年的台灣電視劇『流星花園』。作為劇中的富二代四人組「F4」初登場的台詞。

(老師撞到四人組老大道明寺,跪在地上連聲求饒,道明寺屌炸天地回答說:如果道歉有用的話,要警察幹嘛)

作為台灣第一部偶像劇,『流星花園』獲得了非常高的人氣,隨著電視劇的熱播,飾演「F4」的這四個演員竟然假戲真做,真的組成了一個偶像組合,名字就叫「F4」,到處巡迴演出。

在中國大陸,流星花園和F4的知名度也很高,大有壓過早幾年的『還珠格格』和『HOT』之勢。就連我這個幾乎完全不關注演藝界的怪蜀黍,也大致記下了小女生們口中的「鹽成續」「粥漁民」「豬笑天」「無賤嚎」這幾個名字。後來WOW中管四個一組的怪叫「F4」也是這個梗,一直傳到今天的LOL。

可能很多人都知道,『流星花園』其實並不是原創作品,而是漫畫改編電視劇。

原作:少女漫畫『花より男子』(花樣男子),神尾葉子老師的代表作。1992年到2004年期間連載。

原作台詞「ごめんですんだらケーサツはいらないんだよね」,出自第1話。在漫畫中道明寺撞到的是值日打掃衛生的同學,隨後將其一頓欺負。台灣版電視劇可能是想改善一下角色形象,把被欺負的人改成了勢利眼的老師,使F4顯得不那麼邪惡。

大概就是這麼回事。

嗯最後吐槽下吧,台灣在引進、改編日本作品時特別喜歡給角色起中文名,什麼葉大雄、王聰明之類的,起名的時候還常常基於角色日文原名進行中文本地化,顯得特別山寨。這個流星花園正是如此。

「牧野つくし」,名翻譯成中文,再換個中文姓,就變成了「董杉菜」。

「青池和也」,姓名各取一個字,再加個中文姓,就變成了「陳青和」。

「道明寺司」,乾脆直接就叫「道明寺」,然後他媽「道明寺楓」就成了「道明楓」,他姐「道明寺椿」就成了「道明庄」。我也是服了,人家一家子本來姓「道明寺」啊,活活砍成姓「道明」了……

說起來,我還看過另一個操蛋的,叫『惡作劇之吻』,也是漫畫改編。原作『イタズラなKiss』,1996年日本電視劇化(中譯『一吻定情』),柏原崇和佐藤藍子主演,質量還算不錯。然後2005年的台灣版是這麼本地化主角的名字的:

「入江直樹」→「江直樹」

「相原琴子」→「袁湘琴」

……

女主角四個字取三個,換換順序再用同音字替換,就這麼變成土生土長的台灣人了啊!

男主角更可怕啊,名沒變,姓「入江」直接被改成「江」了 ,江直樹……什麼鬼……你想姓江就姓江咩!

生氣了!


日本也有人在提問網站上問過這個問題。有回答說,大約 1958 年,NHK 廣播電台的主持人宮田輝就已經在節目里用過這句話。

出處:https://oshiete.goo.ne.jp/qa/5675867.html

這未必是原始出處,但更早的出處就找不到了。


我看的是英文版的……老友記……

好像是砍腳趾頭戴火雞那一集


這個純屬代溝了,去搜索一下F4是什麼鬼,道明寺是啥東西


海賊王裡頭醬油說過


如果道歉有用還要印鈔機做什麼

這個我倒是能告訴你起源


據我所知,是流星花園裡面的道明寺說的。中日韓三個版本裡面都有講。。。


我是看了極限挑戰才知道的這句話,然而節目還給了這句話強調的鏡頭,原來是有出處的。。。。。。。


記得銀魂也有類似的話,如果道歉有用,還要切腹有什麼用。比叫警察狠多了


我最早在數碼寶貝第二部裡面就看到這句台詞,那是2000年的動畫


咦?不是出自台灣版流星花園,道明寺的口頭禪嗎?我一直這樣以為的



我個人覺得這句話的出處貌似並不是什麼流星花園F4,因為在蠟筆小新1993年的劇場版里就已經有了,而流星花園是在2001年的。下面放劇場版台詞的截圖。

純屬個人觀點,不同意見請評論。


推薦閱讀:

在日本什麼情況叫出大事?比如上野動物園大熊貓生寶寶了……
日本(大阪京都東京自由行)攻略+交通推薦
日本皇太子妃的《宮》沒有童話,不如落入尋常百姓家?

TAG:遊戲 | 日本文化 | 日式遊戲 | 冒險遊戲AVG | 竜騎士07 |