台灣和大陸有哪些用詞上的區別?

比如我知道的:台灣一般是用「愈來愈」而不是「越來越」,請問除此以外還有那些比較明顯的用詞不同嗎?

====

請注意這裡問的是可以用於書面語的官方用法,不是指口頭表達上的區別。

可能的話最好有名詞以外的一些詞,比如珏烈提到的「檢討=討論」,「研習=學習」等,謝謝!


釣魚台

台灣人這麼叫釣魚島,一般內地人聽到這個詞第一反應都會是釣魚台國賓館吧


紐西蘭 &<=&> 紐西蘭,寮國 &<=&> 寮國,沙烏地 &<=&> 沙特,卡達 &<=&> 卡達,突尼西亞 &<=&> 突尼西亞,奈及利亞 &<=&> 奈及利亞,象牙海岸(意譯) &<=&> 象牙海岸(音譯)

獨立國協 &<=&> 獨聯體,大英國協 &<=&> 英聯邦,歐巴馬 &<=&> 奧馬巴,布希 &<=&> 布希,雷根 &<=&> 里根,希拉蕊 &<=&> 希拉里,普丁 &<=&> 普京,蒙特婁 &<=&> 蒙特利爾,史丹佛 &<=&> 斯坦福,摩根史丹利 &<=&> 摩根斯坦利,哥吉拉 &<=&> 哥斯拉,輝達 &<=&> 英偉達,鐵達尼號 &<=&> 泰坦尼克號

網路 &<=&> 網路,部落格 &<=&> 博客,搜尋 &<=&> 搜索,使用者 &<=&> 用戶,網咖 &<=&> 網吧,行動電話 &<=&> 手機,行動裝置 &<=&> 移動設備,滑鼠 &<=&> 滑鼠,解析度 &<=&> 解析度,熒幕 &<=&> 屏幕,電信業者 &<=&> 運營商,訊號 &<=&> 信號,基頻 &<=&> 基帶,伺服器 &<=&> 伺服器,作業系統 &<=&> 操作系統,視窗 &<=&> 窗口,執行檔 &<=&> 可執行文件,程式 &<=&> 程序,資料 &<=&> 數據

鄉民 &<=&> 網民,酸民 &<=&> 網路噴子,ㄈㄈ尺/CCR &<=&> 外F,正妹 &<=&> 美女,傻傻 &<=&> 二,凱子 &<=&> 土豪

行 &<=&> 列,列 &<=&> 行,同儕 &<=&> 平輩的同事/同學/朋友,校園霸凌 &<=&> 學校被欺負,計算機 &<=&> 計算器,原子筆 &<=&> 圓珠筆,廿 &<=&> 二十,念書 &<=&> 上學,透過 &<=&> 通過,洗髮精 &<=&> 洗髮露,清大 &<=&> 新竹清華

西元 &<=&> 公元,舊曆/夏曆 &<=&> 農曆/陰曆,新曆/西曆 &<=&> 公曆/陽曆,外勞 &<=&> 外籍員工,陸配 &<=&> 大陸新娘,越配/越娘 &<=&> 越南新娘,歸化 &<=&> 移民,回教 &<=&> 伊斯蘭教

免洗 &<=&> 一次性,柳丁 &<=&> 橙子,便當 &<=&> 盒飯/外賣

捷運 &<=&> 地鐵/輕軌,公車 &<=&> 公交,機車 &<=&> 摩托車,觀光 &<=&> 旅遊,陸客 &<=&> 大陸遊客,在地 &<=&> 本地,化粧室 &<=&> 洗手間

中華民國/我國 &<=&> 台灣省,對岸/中國 &<=&> 大陸,外蒙 &<=&> 蒙古國,北韓 &<=&> 朝鮮,韓戰 &<=&> 朝鮮戰爭,徐蚌會戰 &<=&> 淮海戰役,三年大饑荒/大躍進時期的饑荒 &<=&> 三年自然災害/三年困難時期,國軍 &<=&> 頑軍,正體 &<=&> 繁體,先總統/蔣中正(名) &<=&> 蔣介石(字)

台灣總統 &<=&> 台灣地區領導人,馬陰九 &<=&> 馬英九,臭頭仔 &<=&> 老蔣,神豬 &<=&> 連勝文(連戰兒子),國X黨/國冥黨 &<=&> 國民黨,gong匪/阿gong仔/gong慘黨 &<=&> 我黨,台灣之子 &<=&> 阿扁,阿陸仔/阿6仔/死阿陸/426/強國人 &<=&> 大陸人,台語 &<=&> 閩南語

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

特別提一下"行列",

台灣的行和列與大陸是恰好相反的。

行本意為豎排/column,是大陸後來把行改作了橫排/row之意。這是因為漢字排版從上下改成了左右,所以一行字就由豎排變成了橫排。相對於大陸而言,台灣的"行"則只表示line,並不代表line所引申的row的意思。

容我盜個圖

原圖鏈接:象形字典:行的象形字。由圖可見,行字本意是"路口",之後由"路口"引申出了"道路",繼而又由"道路"引申出了"縱排"的意思。---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

對照表是從這邊: 港台有哪些我們初次遇到會不明白的詞? - 賈明的回答 複製粘貼來的,問題有點重複


菠蘿——鳳梨

獼猴桃——奇異果

番石榴——芭樂

章魚——花枝

吞拿魚/金槍魚——鮪魚

酸奶——優格/優酪乳

涼粉——仙草

巨無霸——大麥克

速食麵——速食麵

蒸蒸糕——狀元糕

河粉——粿條

粉絲——冬粉

西蘭花——花椰菜

冰棒——冰棍

薯片——洋芋片

空心菜——通菜

巧克力——朱古力

聖代——新地

現場做的蛋卷冰激淋——叭噗

地鐵+輕軌——捷運

公交車——公車

摩托車——機車

自行車(單車)-腳踏車

賓士——賓士

幼兒園/幼稚園

小學——國(民)小(學)

初中——國(民)中(學)

本科——大學部

研究生——研究所

高考——聯考

班主任——班導

班長——班代

掛科——被當掉

多選題——複選題

暴雨——豪雨

簡訊——簡訊

滑鼠——滑鼠

等等


海峽兩岸的同胞雖然都在使用著我們民族的共同語漢語,但是,40多年的人為隔絕,使得漢語在各自的社會中隨著不同的政治經濟文化等的發展變遷,而產生了某種程度上的差異,而其中差異最大的,就是辭彙。

台灣開放大陸同胞赴台「自由行」以來,日常點擊率最多的辭彙差異有:

關節——關係、情勢——形勢、提升——提高、營造——打造、願景——前景、矽谷——矽谷、便當——盒飯、智慧財產權——知識產權、窩心——貼心、奧步——陰招、透過——通過、傳人——繼承人(或接班人)、迴響——響應、殘障——殘廢、公車——公交車輛、機車——摩托車、釐清——分清、豪雨——暴雨、積體電路——集成電路、撞球——乒乓球、鳳梨——菠蘿、雪櫃——冰箱、福祉——幸福、飛彈——導彈、化妝室——廁所 作秀——表演、迷你——袖珍、摩登 酷——前衛、時尚、 巴士——公交汽車、 捷運——地鐵、輕軌、 檢討——總結、 計程車——計程車

總的說來,大陸台灣詞語的差別集中表現在以下三個方面:

1. 同一事物用不同的詞語表達

這種情況最為普遍,如大陸的學生會台灣叫班聯會,大陸的電磁爐台灣叫電子鍋,其他的再如:立交橋——交流道,壓力鍋——快鍋,承受力——包容力,惡作劇——惡戲,聊天——蓋

2. 同一詞語表達不同的事物

這種情況雖然遠不如第一種多,但也為數不少例如,機車在大陸指火車頭,而在台灣則指摩托車,愛人在大陸指配偶,而在台灣則指情人再如下邊的詞語,它們作為台灣詞語的意義和我們大陸人所理解的意義是完全不同的:亂——很非常;聘妻——未婚妻;影集——電視連續劇

3. 彼有此無或此有彼無

這種情況也很多,例如大陸詞語冒尖戶老三屆知青等,台灣人聽來往往不知所指,而台灣的詞語如三八(帶傻氣,做事莽撞或不得體)后座(女子體育比賽冠軍,即皇后寶座)秀(表演或顯示錶演的才能)等,大陸人聽來往往也會不知所云。

就造詞或構詞來說,上述三方面差別的造成原因主要有以下幾點:

1. 古今差別

有些詞語,大陸採用的是後起的意義,而台灣卻採用或部分地保留了古代的形式,比如大陸用公章一詞,而台灣卻保留了關防這一古代的稱名,大陸賣書的店鋪叫書店,而台灣有時卻叫書肆,另外還有布肆一詞,其中肆用的就是古詞古義這方面的例子再如:留學——遊學,教職——教席,利潤(益)——利市,夜——瞑

2. 新舊差別

有些詞語,大陸已經放棄了1949年以前一段時間內使用的舊有形式,而採用了新的形式,台灣則仍在使用那些舊有的形式比如傳送郵件的工作人員,大陸早已改稱郵遞員,而台灣依舊稱郵差,大陸稱呼武術,台灣卻仍叫國術,大陸的公司商行等中跑供銷的人員稱供銷員或業務員,而台灣則沿用跑街這一舊稱再如賭局家下等台灣詞語,在大陸都改用了別的詞語

3. 譯音差別

兩岸詞語中都有不少音譯詞,但由於漢語中同音詞和近音詞眾多,以及翻譯時音節等的取捨不同,所以表現出比較大而且普遍的差異來比如,有一種德國產的名牌轎車,大陸譯為賓士(以前譯為本茨),而台灣則譯為賓士,美國的著名影城Hollywood,大陸譯為好萊塢,台灣譯為荷里活至於國名人名等方面,差異也很多,如大陸譯為模里西斯,台灣譯為模里西斯,前蘇聯總統戈爾巴喬夫,台灣譯為戈巴契夫

4. 直譯與否之別

台灣詞語中的音譯詞數量遠比大陸多這樣,有不少事物,在台灣用音譯詞來表達,而在大陸則用另外形式的詞語來表達由此就又構成了兩地詞語一個方面的不同台灣的音譯詞以源於英語者居多,其次是來自日語的比如,花邊或飾帶在台灣稱蕾絲,人造奶油台灣叫瑪乳琳,這都是源於英語的音譯詞;台灣詞語中有阿巴桑一詞,意指老婦人,又有玄關,指住宅的正門,這兩個詞都來自日語還有台灣外來詞是音譯和意譯相結合的,由此也產生了一些大陸上沒有的詞語,例如老密斯,意指老處女,此詞為英語Old-miss的意譯和音譯結合體

5. 方言之別

有些事物的稱名等,在台灣是以方言詞語的形式流傳的,而大陸則有另外的表達形式,由此構成了兩地詞語的不同,例如:去世——過身,火車站——火車頭,父親——家公,漲價——起價,除夕——年兜。就大陸而言,也有類似的情形:幾十年來,也有不少方言詞語進入了普通話辭彙中,而其中也有不少是台灣所沒有的,早些年的如埋汰整(如整材料整點蘋果等)等,近幾年的如窮燒托兒等

6. 簡縮之別

台灣詞語中,簡縮性的詞語遠比大陸多,其簡縮形式往往是對兩個相關聯的詞的減省合併由此,就形成了這樣一種情形:相同的意思,台灣用一個簡縮詞表達,而大陸則用一個片語來表達例如:女網女子網球,覺識覺悟認識,渴慕渴望羨慕,績效成績效果,家飾家庭裝飾,民藝民間藝術

7. 其他區別

除上述六方面的原因外,還有一個比較重要的原因,這就是事物等的命名方式或角度不同由此而產生差異的詞語為數極多,例如:水龍頭——水喉,末班車——尾班車,性行為——性事,秘聞——秘辛,本錢——母錢,搭檔——拍檔

------------------------性感的分割線------------------------

大陸台灣詞語的差別除了上述語言方面自身的原因外,還可以進一步從社會歷史及現實等方面尋找更深層次上的原因

造成大陸和台灣詞語差別的語言以外的深層次上的原因,主要有以下兩點:

A. 社會制度以及與之相適應的觀念意識等的差別

台灣方面,社會制度與1949年以前相比,並沒有發生什麼質的變化,因而在社會生活的許多方面,一定程度上保留或繼承了許多舊有事物,所以詞語也就在一定的程度上保持了舊貌,如童子軍賭局等這樣,就使得台灣詞語中保留1949年以前一段時間內的詞語數量遠比大陸多

大陸方面,社會制度較1949年以前則發生了根本性的質的變化,加之歷次政治運動的影響,無論社會生活的各個方面,還是人們的思想觀念意識等,都可以說是舊貌換新顏了由此,在詞語上就造成了兩方面的結果:一方面是大量的舊有詞語在大陸消失(而其中的許多在台灣卻保留下來),另一方面是大量的反映社會主義及其特殊的歷史進程的詞語的產生,遠的如三反五反四清,近的如改革開放社會主義市場經濟等而這些詞語在台灣的社會條件下是絕對不會產生的

B. 與外國接觸及開放程度的差別

台灣曾經長期處於日本的統治之下,這就使得辭彙中留下了許多日語借詞1949年以後的相當長時間內,美國人在台灣有極大的勢力,影響所及,深入到社會生活的各個方面以及人們的觀念意識等,由此又使得大量的英語借詞湧入台灣辭彙中,它們大都是以音譯詞的形式出現的這樣,音譯詞的大量增加,在一定程度上就使台灣辭彙改變了漢語辭彙的原貌

在大陸,沒有與這樣兩種語言的大規模長期的接觸,因此外語借詞的數量就少了許多,即使有一些,也趨向於採取意譯的形式,從而更大程度地保存了漢語辭彙的原貌近些年來,情況雖然有了較大的變化,大陸與外界的接觸和交往日益頻繁,由此也使借詞的數目增加了不少,但這並未使漢語辭彙的基本面貌有很大的改觀,因而在這方面大陸台灣詞語的差異仍然是十分明顯的

除上述原因外,還有其他一些方面的原因,諸如兩地處於不同的方言區,兩地人民在生活條件方式習慣等方面均有較大的差異,等等,但相對來說,這些都是次要一些的原因了


昨天去http://pixnet.net註冊賬號,發現兩岸的一些辭彙用差別還挺大的,搜集整理了一下。

大陸普通話和台灣國語用詞區別 大陸普通話和台灣國語用詞區別

台灣和大陸有哪些用詞上的區別 台灣和大陸有哪些用詞上的區別? - 語言

戲說大陸和台灣語言差異戲說大陸和台灣語言差異

語言大不同 大陸人士來台~兩岸語言大不同

兩岸語言差異 真不少! 兩岸語言差異 真不少!(大陸人所說的土豆,在台灣則叫馬鈴薯)-光與影

大陸台灣詞語的差別及造成原因 大陸台灣詞語的差別及造成原因


有一年我台灣的朋友來北京玩,我中午說請他們去金錢豹。

朋友是姑娘,比我大10歲。一路上一種懵逼的心情與我聊天……


員工,同仁

網路,網路

硬碟,硬碟

光碟,光碟

手機,行動電話

伺服器,伺服器

印表機,印表機

列印,列印

尾巴,尾(yi)巴

謝謝,感謝

等等


懶叫

怒匿


音容苑在,罄竹難書,戰戰兢兢

區別還是有的


軟體

隨身碟


你說:謝謝你。

我說:不客氣~

他們說:不會~


大陸稱「聾人」,台灣稱「聽障人士」

還有很多體現人文關懷的,我回去找到那篇文章就來補充!

其他

1.台灣的煤氣爐就是大陸的燃氣灶

2.大陸的機動車駕駛證就是台灣的駕照

3. 大陸的毛坯房就是台灣的陽春屋

4. 路邊裝的電子眼大陸叫做攝像頭台灣叫做監視器

5. 股民經常到證券公司去看盤的地方:大陸叫交易廳、台灣叫做號子

6. 手機中毒:台灣叫當機、大陸叫死機;拿去給廠商解決:台灣說重灌程序、大陸叫重刷程序

7.垃圾分類處理:台灣叫做廚餘、大陸叫做生活垃圾

8.台灣人說做百日是指家人逝世百日的祭祀;大陸的小孩生下來百日還可以做個百日宴

9.大陸的集裝箱就是台灣的貨櫃

10.大陸的80後就是台灣的七年級

11.大陸的歌舞廳就是台灣的KTV

12.大陸的蛐蛐兒就是台灣的蚱蜢

13.大陸有個詞兒叫做窩冬台灣四季如夏一雨成冬只能避暑不能窩冬

14.大陸罵人有句話是牛B;台灣罵人有句話是你娘(台語)

15.大陸有很多與台灣說法相反的詞兒比方台灣說地道的好茶;大陸說地道的好茶大陸說刮颱風了;台灣說作風台了(台語) 台灣人喜歡吃宵夜;大陸人也偶而吃夜宵台灣人說熊貓可愛;大陸人說貓熊可愛最有趣的台灣說窩心就是心裡真舒服;大陸說窩心多半是鬱悶

16.大陸對煙民忙著控煙;台灣早就針對所有公共場所一率嚴格禁煙,老煙槍們只有躲到戶外才能吸毒

17.台灣人誇獎人的時候就說一個字:「贊」;大陸朋友拿出大拇指誇獎人說一個字:「牛」

18.大陸誇一個高檔的會說這是大腕兒的,所以有明星大腕兒;台灣直接說大牌明星

19.大陸用的計算單位是幾厘米幾米;台灣通常都說幾公分幾公尺大陸的一斤是十兩;台灣是一斤十六兩大陸說你幾斤?台灣說你多重?幾公斤呀!

20. 大陸用的前衍性思維就是台灣說的前瞻性的思考

21.大陸處處有潛規則;台灣沒有這個詞兒,頂多說上有政策,下有對策,而這句話也是跟著大陸學的

22.男女分手大陸說:又黃了;台灣說我們又吹了

23.大陸管各種事情的方法叫:形式;形式也許是一種活動的辦法;台灣的形式通常不是這種意思,比較接近一種格式

24.大陸經常使用「溝通一下」「交流一下」,這常引起台灣人的誤解;在台灣,如果有個男的找女生「溝通一下」,女生會嚇一跳,以為對方想要劈腿。「交流一下」在台灣也很少說,台灣人會說「說明」「解釋」。

25.大陸的一句「領頭羊」是不是跟「喜羊羊」有關不知道;台灣沒有「領軍人物」「領頭羊」這類的話,台灣說法是某人是這個業界的「翹楚」「教父」

26.大陸的「第一桶金」很傳神;台灣只會說某人賺到生平第一筆錢

27. 「殘念」「懸念」兩岸都通用;但這是標準的日語翻譯

28. 大陸的一個精採的語詞是「扎堆」:扎堆往下扔;台灣通常愛說「一堆」:比方一堆怪咖 (一群怪人)

29. 初來北京的外地人被稱為「北飄」,這個詞兒有點凄涼;台灣太小「飄」不起來,將來如果有人從大陸「飄」過來,會不會叫做「台飄」。這就像前些年嫁到台灣的大陸姑娘被稱為「大陸新娘」,這有些歧視的意思,後來就改稱「外籍新娘」

30. 台灣的農曆十二月十六日叫做「尾牙」,所有公司企業都要慶賀吃飯;大陸漸漸也很流行年終餐會,但是叫做「年會」。台灣的年會不是這種意思,年會是企業每年開一次的大會,比方會員大會。

來自於滬江 http://ms.hujiang.com/diary/527371/ (如果不妥,請告知刪除,不勝感激)

其他可搜索百度文庫(很多)


台灣

你怎樣?!

你想怎樣?!

大陸

你瞅啥!?

瞅你咋的?!


推薦閱讀:

你在與中國大陸以外的中文母語者交流時,由於辭彙差異發生過哪些有趣的小誤會?
龍應台洗白得很辛苦,然而並沒有什麼卵用
黨代會和人大時,台灣代表團的代表是如何產生的?
如何評價黃智賢發表在台灣《中時電子報》的文章《統一是台灣最好的路》?
為什麼台灣誤射反艦導彈,西方媒體靜悄悄?

TAG:台灣 | 漢語辭彙 | 現代漢語 | 中文地區詞差異 |