為什麼西方人喜歡用父輩的名字給兒女命名,不覺得叫兒子跟叫爹一樣彆扭嗎?


說個題外話,香港巨富李兆基有個兒子叫「李家誠」,那是故意的。

求摺疊


《 百年孤獨》秒殺一切!


突然想起《哈利波特》,我第一次有題主這種疑問就是看哈七的時候。

結局處,哈利就是用老鄧、斯內普、詹姆、莉莉等人的名字給自己的兒女命名!老鄧是哈利最崇敬的校長,也是當時最偉大的巫師之一;斯內普是哈利的恩人吧,也是愛恨交織的敬意;詹姆莉莉不必說那可是哈利的老爹老媽啊!

當時我就蛋疼了=L=。

但是

拋開俺自家的觀點,看著哈利喚兒子詹姆那一刻真是恍如隔世有木有?

感動淚目有木有?

看來他們真的很單純是為了紀念吧,有一種讓先輩的生命在後輩身上延續的感覺。

放在中國哈利這做法就是妥妥地佔老鄧斯內普的便宜有木有!

我天朝不但不能用父母之名為子女命名,還有避諱的風俗。

聽過一個笑話,一對好朋友反目為仇後,為報復對方,就用對方的名字為自己的孩子命名。這樣每叫自己孩子的名字一次就占仇人一次便宜=L=,這種倫理哏真叫人哭笑不得。

綜上所述,看完哈7後我嚴肅的思考了這個問題,得出的答案是:

果然文化不同,腦迴路都不同啊……文化交流中處處有陷阱有木有……

別天真的以為別人的風俗和自己一樣啊喂!

然後我覺得我又漲姿勢了。

===============

不專業解答。

好像有點走偏了。


一般來說中國人會避諱長者和尊貴者的名字,如紅樓第一回里林黛玉日常生活中都用別字代替母親的名,以示尊敬。而西方一來我覺得本來就那麼多常用名,你就不要為難人家總取新名字,畢竟字母不像漢字排列組合出來都有意義……二來,他們的傳統是以偉人或者尊敬者的first name為孩子命名,寓意這些人的精神可以在後輩身上傳承。另外,人家也有middle name可以區分啊。


1 有middle name 我見過一家三代四個人名字一樣的 但是middle name不一樣 可以區別

2 縮讀不同 也有first name middle name last name完全相同的 但對讀法的喜好不一樣 像richard可以縮成ric或dick

反正在美國那麼多年 身邊的朋友從來沒為這個困擾過 我有朋友的三個名字和他爹都一樣 去他家作客 叫他爹也叫david(初次見面不熟) 叫他也這樣叫 這時候就注意下對誰說話就看著他的眼睛就好了 但一般說話也不用叫人家名字


東方也有啊——

孫悟飯,孫悟空,孫悟飯

說的很明白,為了懷念。


因為西方人不聽相聲,不懂倫理哏。


推薦閱讀:

Last name 和 First name 到底哪個是名哪個是姓?
《龍門鏢局》中角色名字諧音有什麼講究嗎?
漢初男名中為什麼多見「嬰」字?
你聽過最難聽/有趣的名字是什麼?
家人差點給你起了哪些名字?

TAG:姓名 | 冷知識 | 歐洲歷史 |