「奚夢瑤摔倒了」的英文怎麼說?

2017維密秀終於揭開神秘面紗,於11月20日在上海上演亞洲首秀。

上海維密大秀開啟,很快就包攬了當晚的微博熱搜榜。排在首位,引爆微博的,是在表演環節中,中國超模奚夢瑤不慎出現意外,跌倒在台上。

我們該如何把這件事用英語表述出來?T型台怎麼說?「摔倒」用哪個詞?

今天我們一起讀四篇外國媒體的節選,從中順便學點兒地道英文。

1. Source:

鏈接:express.co.uk/life-styl

There she goes! Ming Xi, 28, suffered an epic tumble at the 22nd annual Victoria"s Secret Fashion Show show which was held at the Mercedes Benz Arena in Shanghai on Monday

在標題中我們學到了:

  • mortified表示「窘迫的」 「尷尬的」,我們可以用它來替換embarrassed
  • catwalk是「T型台」 「時裝表演台」,在美式英語中也常用runway來表示
  • mishap表示"an unfortunate but not very serious event that happens to someone",和下文出現的hitch意思差不多

Victoria"s Secret Fashion Show was in Shanghai today, and not everything went without a hitch. Chinese model Ming Xi, 28, was left red-faced after she took a tumble on the catwalk, to the shock of the watching crowd.

Wearing a silver and blue outfit with elaborate floral headpiece, Ming slipped and fell flat on her face. Ming was wearing thigh high stiletto boots which may have got caught in her long flowing cape.

在這裡我們學到「摔倒了」可以說成:

  • take a tumble強調的是突然摔倒a sudden fall。這個表達也常用來物價的暴跌。
  • slip表示accidentally slide and lose balance,滑倒
  • fall flat on one"s face也表示摔倒,字面的意思是「臉貼地面,趴倒在地」。這個表達常用來表示「失敗、不成功」
  • catch in/on表示「被卡住」,例如Her ankle caught on a root, and she almost lost her balance... 她的腳踝被樹根絆了一下,差點摔倒。

《經濟學人》標題

2. Source:

鏈接:dailymail.co.uk/tvshowb

Laughing it off: Ming did her best to keep a smile on her face as she attempted to get up

這則標題也用到了tumble, catch in。我們還學到了ensemble這個詞,表示「套裝」。

She has been strutting her stuff for the Victoria"s Secret Fashion Show since 2013. But Ming Xi momentarily lost composure as she suffered an epic tumble at the 22nd annual show which was held at the Mercedes Benz Arena in Shanghai on Monday.

The Chinese model, 28, accidentally caught the flowing fabric of her ensemble on the heel of her thigh-high gladiator shoes - sending her packing for all to see.

這裡我們可以學習send someone packing,在這裡表示「force someone to leave a place」,也就是失去平衡的意思。send someone packing常用來表示「解僱某人」 。

3. Source:

鏈接:vogue.com/article/ming-

Ask any model what their greatest Fashion Week fear is and they』ll tell you it involves tripping on the runway. Even supermodels such as Naomi Campbell and Gigi Hadid have had the misfortune of falling mid-strut, though thankfully their missteps did not result in broken bones, just a little embarrassment. At a huge, globally televised event like the Victoria』s Secret Fashion Show, the stakes are particularly high. It』s why model Ming Xi unwittingly found herself in the spotlight earlier today, tripping over her skirt and falling to her knees onto the VS runway in all her Goddess-segment finery. Astonishingly, she managed to maintain her composure as she fell, echoing Jennifer Lawrence』s fateful moment at the 2013 Oscars, a mistake that become a viral-meme sensation.

Xi completed her walk with a little help from fellow model Gizele Oliveira and had the entire crowd cheering her on as she got back on her feet. She proved that taking a tumble isn』t necessarily a bad thing, especially when it ends with all eyes on you.

在Vogue的報道中,我們又見到take a tumble,說明這個表達是母語人士常用的,我們應該掌握。除此之外我們還學習到:

  • 「絆倒」可以用trip on/over表示
  • runway和前面我們學到的catwalk是一個意思
  • 模特走步可以用strut,表示昂首闊步
  • get back on one"s feet表示「站起來」,這個表達也常用來表示「重新振作」 「恢復健康」。

《經濟學人》標題

4. Source:

鏈接:huffingtonpost.com/entr

Chinese model Ming Xi took a tumble on the runway but still rose above the mishap.

The 28-year-old slipped Monday while walking during the 「Winter』s Tale」 portion of the Victoria』s Secret Fashion Show in Shanghai. Xi handled the fall gracefully, readjusting her costume and getting back on her feet in seconds.

Xi, who had tripped on her long train, somehow managed to smile throughout the ordeal. Gizele Oliveira, who was walking behind her, lent a hand as she stood up and then waited for Xi to go forward.

The model』s calm approach to temporary disaster drew applause from the audience and before long, people across social media were praising Xi for her poise. Others also commended Oliveira for her empathy on the runway.

讀完了前三篇新聞後,再讀這篇就會有「他鄉遇故知」的感受,我們又遇到了:take a tumble, mishap(還記不記得hitch?),slip, trip on, get back on one"s feet。順便學到train在這裡不是「火車」,而是「裙裾」。

不知不覺大家已經和我做了一次「主題閱讀」,通過這種方式我們了解了信息,學了些地道實用的英文。讀完這篇文章你至少可以收穫到:

1. 摔倒、絆倒可以用slip, trip on/over, fall (on), fall flat on one"s face, fall to one"s knees,這四篇報道中出奇一致的用了take a tumble

2. 很多表達的比喻義很常見,例如take a tumble, fall flat on one"s face, get back on one"s feet。這樣的表達簡單、形象,我們可以用到口語和寫作中。

事後奚夢瑤在微博上說:

楊冪、陳學冬、趙麗穎、何炅、張歆藝、莫文蔚、PG One等紛紛留言安慰鼓勵她。

維密好友KK(Karlie Kloss)在留言中寫道:

你優雅而完美地應對了這次意外,有時候你可能會摔倒,但如何站起來才是最重要的。你站起來的姿態穩穩地贏了,全場為你動容,愛你。

不少外國媒體也紛紛表示奚夢瑤站起來走秀的姿態「非常優雅」(gracefully),是「真正的天使」(true angel)。

*本文轉載自公眾號「英語學習筆記」(ID:ericzenglish),作者張海露Eric。本文已獲得轉載授權,版權歸作者所有。如需轉載,請聯繫原公眾號「英語學習筆記」。

*本文為英語學習分享,僅供交流學習使用!


推薦閱讀:

法律英語翻譯中有哪些常見的「thereto」的用法?
輕鬆一刻 | 令人噴飯的經典英語笑話
超實用!原來地名可以這樣翻譯

TAG:英语 | 翻译 | 语言 |