日語中動詞可能形前的助詞一定是「が」嗎?

在標日初級下第38課同學們會接觸動詞的可能形式,書上有這麼一段話:「使用可能形式時,動詞前的助詞「を」常常變成「が」」

例如:

ここでおいしいステーキを食べます。

     ↓ ↓ ↓

ここでおいしいステーキが食べられます。

但後面的有這樣一個例句:

著物を自分で著られるようになりました。

(已經能夠自己穿和服了。)

這個時候,就有小夥伴坐不住了,「33,這個書有問題,前面說要用「が」的,這裡怎麼用「を」呢?」。其實,大家可以仔細看看書上的原文,前面說了是「常常」變成,所以沒有說用助詞「を」就是錯誤的。

其實,日語中的可能形前面使用助詞「を」或「が」都是成立的,比如:

わたしは日本語が話せる。

わたしは日本語を話せる。

這兩句都是表示:」我會說日語」的意思,這兩者的意思幾乎一樣,只是在語氣上有不同:

わたしは日本語が話せる。

當日本人聽到這句話時,注意力會放在句中的「日本語」這個上,然後得到的第一印象就是說話人對自己的日語程度有自信。

わたしは日本語を話せる。

當日本人聽到這句話時,只知道說話人具備說日語的能力。至於是否自信則不知,只是平淡地敘述。

那書本為什麼只教「が+可能動詞」,而沒有說「を+可能動詞」呢?

這是因為「が」具有強調功能,表現比較簡潔,符合外國人對話上的需求。就常識上而言,一般對話中如果提到:「我會說日語」時,「日語」必然會成為一個引起人注意的焦點,而「が」這個助詞正好有提示焦點的作用。

雖然書上教的是「が+可能動詞」的句型,但是這並不代表「を+可能動詞」是完全錯誤。因為助詞「を」本身有提示動作的目的的作用,所以也是正確的日語。特別是在複雜的日文句子中,可能有其他的主詞會使用到「が」,這時如果使用「を+可能動詞」來提示動作目的的話,可以防止主詞和受詞的混淆。

那麼這兩個助詞根據動詞的不同在使用上也是有一些「傾向」的。但沒有標準的答案。日本人本身也是沒有意識地在使用,所以不論是「を」或者「が」也不會有違和感。

關於使用的傾向我們可以將它歸類成:

1,【思考,感覺動詞】

【が】→理解できる、期待できる、納得できる、信用できる、満喫できる。

2,【實踐類型的動詞】

【を】→入手できる、実現できる、達成できる、獲得できる。

3,【を、が盡量不重複使用】

書類選考で合格した者だけが筆記試験が受けられる。

書類選考で合格した者だけが筆記試験を受けられる。

(只有書類選考合格的人才能接受筆試考試。)

把上面的例句簡化的話,可能會比較容易理解:

AがBが受けられる。

(A和B之後的助詞都是が,兩者在句子中的地位容易混淆)

AがBを受けられる。

(從句子一看就知道A是主角,B是配角)

4,【~ことができる】,不能換成【を】

私は日本語【が】できる  

私は日本語を話すこと【が】できる.

5,【を】→出る、降りる、去る、卒業する…往復する、日帰りする…。

表示離開的【を】在可能形中也是用【を】表示。還有助詞是【に】的動詞,比如【に】答える、會う、行く、帰る… 

私ではその質問【に】答えられない。

我沒有辦法回答你的問題。

もう一度、あなた【に】會えたなら…

如果能夠再一次見到你…

語言教育的目的是希望學習者能快速掌握某種語言的重點,讓學習者能早一點活用,所以會省略掉不符合該目的的部分。由於日語教學者希望初學者從「~が+可能動詞」來理解可能動詞,所以暫時把「~を+可能動詞」避而不談。課本,文法書本來是針對初學者設計的,所以內容精簡過,內容量也有所控制,特別是「不適合初學者吸收的東西」都會被簡化,但不適合初學者吸收的東西未必是錯的。

BY 明王道教研.洛洛

首發於公號「明王道日語」,敬請訂閱


推薦閱讀:

子供が觸れないように,この薬を棚の一番上におきましょう. 觸れない的兩個選擇?
想學習日語 因為時間等各種關係無法去長期上日語課 在想報個日語網課或自學?
有時候(或者說在一些句式里)會用過去助動詞(た)來表示非過去的情況,這個要怎麼理解,有什麼特點嗎?

TAG:日语学习 | 日语语法 | 自学日语 |