你有沒有注意到歷史上存在哪些循環的規律?
1#
There is one cycle that repeats itself without any change and no civilisation, country, empire or institution of power is immune to this.It goes like this:
「Hard times bring forth strong men.
Strong men bring forth good times.
Good times bring forth weak men.
Weak men bring forth hard times.」
Just go through any period in World history, you"ll find this pattern repeating itself in cycles.
(26K贊,目前我看到的最多贊的一篇。不知道還有更多的不。渣翻譯搬運,有不好的地方儘管批評改正。)我知道有一個循環規律在一直重複著發生,沒有任何一個文明,或國家,或帝國或者權利機構能夠免疫這個規律。
如下所說:
「艱難時世造就出強者,
強者引領出太平盛世,
太平盛世培育出弱者,
弱者禍亂出艱難時世。」
(希望能有更好的翻譯。不知道作者是不是看過《三國演義》這本書,靈感來自於那首詩???總之主旨是要告誡人們要居安思危吧。)
翻閱任何一個時期的世界歷史,你會發現這種歷史規律在一直重複著自己。
2#
The cyclical nature of revolutions.革命的循環性/周期性,A dictator becomes obsessed with power, less concerned for his people.
獨裁者沉迷於權力,更少地關注他的人民。
The people grow dissatisfied. Gradually, they rise up.
人民變的越來越不滿意,漸漸的,他們開始起義。
They rally behind a young leader. He』s charismatic, inspiring. Full of promises.
他們團結在年輕的領袖下,他是如此富有魅力的,演講激勵人心,而且滿口承諾。
Long and bloody war ensues between the young rebels and the old conservatives.
緊接著血腥又漫長的戰爭在年輕的反抗勢力和年邁的保守勢力之間發生了。
The rebels, finally, are victorious.
最後,反抗軍獲得了勝利。
The people are full of hope.
人們又感到充滿希望。
But the young leader can』t keep his promises.
但是年輕的領袖不能保證他的承諾了。
He succumbs to temptation. He takes bribes. He exacts revenge on his enemies. He becomes corrupt.
他開始禁不住誘惑,接受賄賂,報復他的仇敵,他開始變得腐敗了。
The young leader becomes more obsessed with power, less concerned for his people.
新一代的領導人開始沉迷於權力,更少地關注他的人民了
. . .
。。。
And so it goes.
以上。
(評論區不得隱射現實,只許討論歷史,這裡的說的這種循環是不是和中國朝代的更替很類似呢?但是真的不想再重複了這樣的循環往複了。興,百姓苦,亡,百姓苦。)
推薦閱讀:
※人是生來就壞的還是後天學壞的,換句話說,人之初是性本善還是性本惡?
※我的哲學英雄:丹尼爾·丹尼特(Daniel Dennett)
※p→q = 非p 或 q的邏輯涵義如何解讀 ?
※可證偽性岌岌可危?!【科學哲學系列8:反可證偽】
※【個人筆記】《康德的理論哲學和實踐哲學》課程講解摘錄和整理