雙語視頻演講|女神回來了,安妮·海瑟薇聯合國霸氣為女權發聲

她是好萊塢的天之驕女,被譽為「茱莉亞·羅伯茨和奧黛莉·赫本的合體」。

她,就是安妮·海瑟薇 (Anne Hathaway)。

風華絕代

在《公主日記》(The Princess Diaries)里那個經過一番改造變成絕世佳人的米婭公主曾經寄予了多少少女的公主夢,而《魔法灰姑娘》(Ella Enchanted)《少爺返鄉》(Nicholas Nickleby)《公主日記2:皇家婚約》(The Princess Diaries 2: Royal Engagement) 等作品更是讓她成了公主的代名詞。

在《歷劫俏佳人》(Havoc) 中她敢於打破自己的公主銀幕形象,挑戰裸戲,又參演《斷背山》(Brokeback Mountain) 男主的炮灰妻子《悲慘世界》(Les Miserables)里窮困潦倒、慘慘戚戚的芳汀,劇本里塑造的人物形象,皆能被她演的活靈活現。

活成自己的女王

她紅極一時,卻也曾經飽受爭議,類似「滾出娛樂圈」的事件也曾降臨在她身上。在長達一年的時間裡,她都未曾對外界的評論做出回應,而是選擇沉默,活成自己的女王。自去年成功升級為辣媽之後,安妮·海瑟薇更是鮮少出現在銀屏中,更多的是和丈夫一起遛娃。

然而今年的3.8婦女節,安妮·海瑟薇作為聯合國婦女親善大使 (UN Women goodwill ambassador),一席紅裙亮相聯合國講台為女性發聲,網友們不禁大呼:女神回來了!

為女權發聲

在演講中,她金句頻出,讚許社會支持和認可同性婚姻,並以此為方向鼓勵女權。

認為世界在支持和認可同性婚姻,這就是方向,社會對女性愈來愈包容與理解,這就是方向。

呼籲女性帶薪產假

此前,根據美國電視台ABC News報導,聯合國婦女署執行主任Mlambo-Ngcuka表示,海瑟薇一直為女性權益發聲,希望她可以讓社會各界關注到,女性在家庭中往往承擔較多責任,使得這成為性別不平等的主要因素之一。

在這場演講中,美國的產假是無薪的,這無形中給很多家庭帶來了經濟壓力,女性不得不早早地離開自己的孩子,回到工作崗位。身為人母的海瑟薇呼籲美國給予女性帶薪產假,同時也給男性放產假的機會,令男女之間更加平等。

In late March, last year, 2016, I became a parent for the first time. I remember the indescribable – and as I understand it pretty universal – experience of holding my week-old son and feeling my priorities change on a cellular level.

2016年3月末,我初為人母。我還記得抱著我一周大的兒子時那種無法言喻的感受,我覺得生命中的頭等大事從根本上發生了改變,我知道這是大家都有的感受。

Like so many parents, I wondered how I was going to balance my work with my new role as a parent, and in that moment, I remember that the statistic for the US』s policy on maternity leave flashed in my mind.

像很多父母那樣,我考慮著該如何在工作和為人父母方面尋得平衡。那一刻,美國關於產假政策的數據在我腦海中閃現。

American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave. American men are entitled to nothing.

目前,美國女性享有12周無薪產假的權利,而美國男性在這方面卻什麼都沒有。

I remember thinking to myself, "If the practical reality of pregnancy is another mouth to feed in your home, and America is a country where most people are living paycheck to paycheck, how does 12 weeks unpaid leave economically work?"

我當時就想,「如果懷孕面臨的現實就是家裡多了一張嘴,而美國又是一個大多數人依靠薪水度日的國家,那麼這12周無薪假如何能讓人在經濟上維繫下去?」

The truth is: for too many people, it doesn』t.

真相是:對於多數人而言,這是無法負擔的。

One in four American women go back to work two weeks after giving birth because they can』t afford to take any more time off than that. That is 25 per cent of American women.

4個美國女性中就有1個在產後2周內回歸工作崗位,因為她們承擔不起更長時間的產假。這可佔了美國女性總數的25%。

解放女性也需解放男性

Equally disturbing, women who can afford to take the full 12 weeks often don』t, because it will mean incurring a 「motherhood penalty」 – meaning they will be perceived as less dedicated to their job and will be passed over for promotions and other career advancement.

同樣令人不安的是,那些可以休滿12周產假的女性卻通常選擇不這麼做。因為休產假會招致「為人母的懲罰」,意味著她們會被認為事業心不強,從而錯失升職機會和其他職場晉陞。

In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.

換言之,想要解放女性,我們也需要解放男性。

Paid parental leave is not about taking days off work; it』s about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new, positive cycles of behavior.

帶薪休產假不是休假不工作這麼簡單,它是給予人定義角色的自由,去選擇怎樣分配時間,養成新的、積極的行為模式。

Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can – at this moment in history – only ever be a gilded cage. Though it was created to make life easier for women, we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace. We now know it chains men to an emotionally limited path.

產假,或任何基於性別的職場制度,目前來看不過是鍍金牢籠。雖然,這些制度是為了讓女性生活得更容易一點,但我們現在知道,它給人造成一種印象,即職場有女性很不方便。同時,它還限制了男性情感的表達。

Paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe, and will, from themselves, imagine possible.

帶薪產假能夠帶來的不僅是讓父母有更多時間陪伴孩子,它更是改變了孩子們的認知,讓他們從自身出發想像無限可能。

In my own country, the United States – currently, the only high income country in the world without paid maternity, let alone parental leave.

我的祖國美國,目前是世界上唯一一個沒有女性帶薪產假的高收入國家,更別提育嬰雙親假了。

Every generation must find their north.

每一代人都要找到自己的方向。

When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. North.

當全世界的女性要求投票權的時候,我們向平等邁出了基礎性的一步。這就是方向。

When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.

當同性婚姻在美國獲得批准的時候,我們為歧視性法律畫上了句號。這就是方向。

When millions of men and boys, and prime ministers, and the President of the General Assembly, when men in this room and around the world – the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel – when they answered Emma Watson』s call to be HeForShe, the world grew. North.

當數以百萬計的男人和男孩、首相、聯合國大會主席、今天在座的各位及世界各地的男性——雖然我們看不到他們,雖然他們在以未知的方式支持著我們,但我們都能感受到那種支持,當他們響應艾瑪·沃森HeForShe的號召時,這世界就進步了。這就是方向。

We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today?

我們必須要捫心自問,我們要怎樣做才能讓明天比今天更好?

The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

當像你我這樣的人站出來發聲,這世界就進步了。因為我們深知,在超越男女性別差異的觀念之後,有一個更深層的真理:愛就是愛,父母就是父母。

?翻譯、實用乾貨、CATTI筆譯、口譯,歡迎關注微信公眾號——翻譯米

?歡迎加入譯國譯民翻譯米Q群:608890269,每日分享CATTI實用辭彙與實務練習,並可領取三筆真題測試卷一份,一起戰勝CATTI!

?另外,如果您還是一個學生,或者想要未來從事職場翻譯以及筆譯的相關工作,歡迎加入我們的職場筆譯討論交流Q 群:485676404 .更多職場資訊,職場翻譯技巧幹貨等你哦~.更多職場資訊,職場翻譯技巧幹貨等你哦~

聲明

*本文為網路整理乾貨,僅供交流學習使用!

*部分圖片、文字信息來源於網路,如侵犯到您的權益,請及時通知我們。


推薦閱讀:

如果從小對孩子把英語當成「方言」來教育會怎麼樣?
雙語的人群的大腦構造是什麼樣的?

TAG:翻译 | 女权思潮 | 双语 |