市面上較好的法律英語教材及詞典?
01-24
詞典的話…難道不是元照最出名嗎?
《元照英美法詞典》,附上百度百科:元照英美法詞典。
(百度百科的圖片,侵刪)就個人使用經驗來說,元照還是是非常好用的,留學時候英文教材上專業辭彙基本可以被滿足。
電子化的話,有元照自己的App在IOS系統下。如果不想花錢可以使用《歐陸詞典》,裡面有元照的擴展包…(PS,請支持正版)謝邀。我既不是專業的法律翻譯,又不是專業教授,故對市面上的法律英語教材不太熟悉。在此分享一下我辦公室的資源,拋磚引玉,供大家參考。
1.《元照英美法詞典》,已有人介紹了,我就不多說了。
2. 宋雷主編的《英漢法律用語大辭典》。個人比較喜歡這本字典的排版,看得比較舒服(跟元照相比)。3. (不知道這本算不算「市面上」)Black"s Law Dictionary。個人認為身為翻譯,必須備有這種用源語言解釋源語言的詞典。例如wage和salary的區別,別再告訴我是體力勞動報酬和腦力勞動報酬啊~
暫時只想到這麼多。希望能幫到你們~~不喜勿噴。謝謝~~~
教材不熟悉,詞典的話買過一本中國書籍出版社出版,李開榮主編的《漢英政治法律詞典》。真用得到的時候也不多,感覺還行吧。謝邀。
推薦閱讀:
※法律subject to contract是什麼意思?
※從哪裡能找到完整的法律英語論文、期刊或者案例?
※關於法律英語?
※can may might 在法律英語中的區別?
TAG:法律英語 |