如何正確區分、理解日語中的「主題」「主體」「主語」概念?

提示主體:「に」 僕に買えないもんだね。

提示主題:「は」 僕は買わないね。

提示主語:「が」 それが買えないんだ。

例句應該不夠精準,煩請指正。

除了不少用法上的區別(比如對象語,提示主體常與可能態搭配,が的排他性 俺が犯人だ。),這三個概念依然很難區分,可能實際使用上還是會覺得模稜兩可。

主題和主語可能還好區分些,但主體又是什麼呢?


首先說明一下,「主體」即動作的主要進行者或者是單一進行者,在不同的句子中可能是主題,可能是主語,還可能是其他的什麼東西。

接下來分別解釋一下三個句子里助詞的用法

1、僕に買えないもんだね。

這裡的「に」後續表示能力的形態,如文中的「買える」,或者是「できる」「分かる」「見える」等詞,表示成為「買う」「する」等動作主體的「基準」。

例句:小學生「に」もわかる、僕「に」だってできる、俺「に」は見えない。

肯定句中表示能進行該動作的基準,請注意這裡動作並沒有實際發生,所以是主體的基準而不是真的主體。否定句中則表示前項未滿足進行後項動作的主體基準。

2、僕は買わないね。

這裡的「は」可以解釋成主題,但主要是對比用法。具體為什麼一個事項也可以對比,是因為這裡可以看成是省略了「君は買うかもしれませんが」這個前句,「君は買うかもしれませんが、僕は買わないね」,這是一個典型的?は?が、?は?對比。而這裡能夠省略掉前半句,恰恰是因為後句中這個「は」的存在,讓人可以明白這裡是省略了前句。而省略掉這個前句之後後句也可以看成單一主題句,即:僕は(買わない)。僅對僕這個主題進行說明。但這是理論上,在實際交談中,可以很明顯的發現這句話是帶有對比意圖的,強調自己與其他人的可能不同。

3、それが買えないんだ。這裡的「が」並不是動作的主語,很顯然實行「買う」這一動作的不會是「それ」。嚴密地說,買える並不是一個動詞,而是一種狀態,這裡的「が」表示的是狀態的主體。即,那個是處於買不起的狀態。

所以,嗯,你的三個例句確實沒有一個是對應你想知道的東西的。

關於主題和主語,舉個例句:

「それは李さんが買った本だ」

這句中「は」提示「それ」是句子主題,表示後半個句子「李さんが買った本だ」是在說明「それ」是個什麼東西。

「が」指示「李さん」是「買う」這一動作的主語,即進行這個動作的主體

通過以上解釋,希望你可以明白,主體的解釋是很寬泛的,動作的實行者,處於某狀態的被描述對象,都可以稱之為主體。而主題是指一個句子或句群的解釋說明的對象,也就是這個句子或句群所圍繞的中心主題。主語則是針對某個動作的實行者來說的。

另外我個人對語法的理解比較受三上章的影響,也有個人分析,可以說是一種簡化了的版本。可能與某些人不一樣。正常現象,你理解意思就好。

有不明白的地方請追問。



「に」提示「主體」還真是第一次聽說。

一般不是說「に」表示「對象」么?「對於」我來說,是買不起的東西……

而且「に」與「は」、「が」很難混淆。

「は」與「が」的區分見這裡:

10039 區分「は/?」「が/?」之道

有一些明顯不會混淆的用法我並沒有提到,比如「それが買えないんだ」里用了「が」,是因為後面的動詞是可能形。


推薦閱讀:

如何評價日本歌手上北健?
日語中人名的昵稱是怎麼起的?
日文和中文繁體字中糸部的正確寫法是?
學不好日語?那是因為沒有像戀愛那樣瘋狂

TAG:日語 | 日語翻譯 | 日語語法 |