如何對一段文本尋根溯源-以拿破崙進軍巴黎為例?
類似段子大家都看過,如何判明他們的真偽並查找源頭呢?以下面這個為例,我只能從拿破崙從儒安港到巴黎超過6天來證偽,但是不知道這段話最早是誰編的;也有版本用「第一個消息」替代「第一天」,這樣我的證偽辦法就失效了。怎樣才能知道是不是有這樣一家報紙?
破侖進軍巴黎,一家報紙所用的標題第一天:「科西嘉的怪物在儒安港登陸」;第二天:「吃人的魔鬼向格臘斯前進」;第三天:「篡位者進入格勒諾布爾」;
第四天:「波拿巴佔領里昂」;第五天:「拿破崙接近楓丹白露」;第六天:「陛下將於今日抵達自己的忠實的巴黎」。
這個逸聞不能算真,也不能算假——法國的前總理德維爾潘研究發現,那段話不是「一家報紙」所用的標題,而是巴黎小報所做的一個「集錦」。
我的一位朋友正在翻譯2015年出版的Tim Clayton 的《滑鐵盧:改變歐洲命運的4天》(Waterloo: Four Days That Changed Europe"s Destiny)
他給這一段話加了一個注釋,說清了事情的原委:
這份報紙指的是箴言報,而關於它在這一時期所使用的不同標題及其演繹版本流傳甚廣,並被多本著作引述,但其真實性卻頗值得懷疑。法國歷史學家Georges Blond通過查閱法國國家圖書館收藏的那一時期的期刊文獻,發現箴言報並沒有進行這麼有傾向性的報道。甚至當時的法國報紙還沒開始使用標題。而法國前總理Dominique de Villepin則進一步研究發現,這些內容實際上為出自4月25日出版的波拿巴小報Le Nain Jaune,其原文為:
L』exterminateur a signé le 25 février un traité d』alliance offensive et défensive, on ne sait avec qui ; Le 26, le Corse est parti de l』Ile d』Elbe ;Le 30, Buonaparte est débarqué à Cannes avec 600 hommes ;
Le 4 mars, le général Bonaparte s』est emparé de Grenoble ; Le 11, Napoléon a fait son entrée à Lyon ; Hier l』Empereur a été re?u à Fontainebleau au milieu des acclamations ; Et sa Majesté Impériale et Royale est attendue aux Tuileries demain 20 mars...這些句子為該報從當時眾多的出版物的內容中挑選而出,用來描繪這次戲劇性的反轉。見Georges Blond的Les Cent-Jours, Napoléon seul contre tous?, Julliard, 1983,與Dominique de Villepin的Les Cent-Jours, ou, L"esprit de sacrifice, Perrin, 2001。——譯者
小報的原文大致意思是:
26日,科西嘉人離開厄爾巴島
30日,波拿巴率600人在戛納登陸3月4日,波拿巴將軍拿下格勒諾布爾3月11日,拿破崙進入里昂
昨日,皇帝在楓丹白露宮受到歡迎,陛下將於3月20日來到杜伊勒里宮
-------------------------------------------------------------------------
另外,Le Moniteur Universel這份報紙本身並不是一家之言,在1815年它是波旁王朝與波拿巴分子論戰的戰場,見下文:
Both the Bourbon government and the Napoleonic state used Le Moniteur as a vehicle to justify their legitimate claims to the throne of France, while anticipating and countering the explanations of the other.
http://diginole.lib.fsu.edu/islandora/object/fsu:253036/datastream/PDF/view
---------------------------------------------------------------------------
綜上,這一段所謂的報道,是親波拿巴的小報Le Nain Jaune從1815年眾多法國出版物的內容中挑選整理出來的,並不是任何一家報紙的獨家報道,不過Le Nain Jaune這麼做的目的確實是挖苦當時的出版業界。
然後小報的原文又被添油加醋了一番,就變成了現在流行的版本。一家之言,我覺得更靠譜的答案在這兒。
如何對一段文本尋根溯源-以拿破崙進軍巴黎為例? - 煎餅果子的回答
———————————————————————————————————————————
Le retour de l』??le d』Elbe把隨便想得到的幾個法語詞用谷歌一搜Grenoble Paris Lyon Fontainebleau Napoléon Bonaparte Juan中文我翻一下。Au mois de mars 1815, le Moniteur Universel a donné successivement les nouvelles suivantes sur l』arrivée de Napoléon en France :
1815年3月,Le Moniteur Universel對於拿破崙攻陷法國做出了連續報道:
— L』anthropophage est sorti de son repaire. 食人者從他的巢穴出發了。— L』ogre de Corse vient de débarquer à Golfe-Juan.
科西嘉的食人魔剛剛在儒安港登陸(Golfe-Juan離我讀書的地方不就幾公里么。。)。— Le tigre est arrivé à Gap. 老虎抵達了Gap(Haute-Alpes的一個城市,不太知道官方的譯名)。— Le monstre a couché à Grenoble. 怪獸正在格勒諾貝爾休憩。— Le tyran a traversé Lyon. 暴君已經穿越了里昂。— L』usurpateur a été vu à soixante lieues de la capitale.篡位者已經在首都60法國古里外(1法國古里約等於4公里)。— Bonaparte s』avance à grands pas, mais il n』entrera jamais dans Paris.
波拿馬已經前進了一大步,但他絕對不可能進入巴黎。— Napoléon sera demain sous nos remparts. 拿破崙明天將在明天抵達我們的城牆前。— L』empereur est arrivé à Fontainebleau. 皇帝明天將要抵達楓丹白露(楓丹白露不是王宮,只是巴黎南郊的一個行宮)。— Sa Majesté Impériale et Royale a fait, hier au soir, son entrée dans son chateau des Tuileries, au milieu de ses fidèles sujets.尊貴的皇帝陛下,昨天晚上在他忠實的臣民的伴隨下抵達了杜伊勒里宮(法國曾經的王宮)。https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Le_Moniteur_universel這個報紙是真實存在的,話說,這不是百日王朝嗎,這還算是復辟呢。。拿破崙確實花了20天就成功佔領了巴黎。。找了半天找到一個網址,是3月21日的,拿破崙攻陷巴黎第二天。這個網上一個人賣一分古老的報紙,粗看一眼,貌似沒有那麼跪舔。待我再仔細看看。
http://www.delcampe.net/page/item/id,280808718,var,Rare-journal-Le-Moniteur-Universel-n80-mardi-21-mars-1815-retour-de-lEmpereur--NAPOLEON-Cent-Jours--TBE,language,F.html看到了報道本身放到google上搜文字方便點google books上有一個摘錄https://books.google.fr/books?id=C9YTAAAAYAAJpg=RA2-PA10lpg=RA2-PA10dq=le+roi+et+les+princes+sont+partis+dans+la+nuit+le+20+marssource=blots=Ufh-GTOLvEsig=YnibHHh_epG6I-lTem4vvJTkqvshl=zh-CNsa=Xved=0ahUKEwiKoKyPw6LNAhVSNpQKHfvBCHMQ6AEIGzAA#v=onepageq=le%20roi%20et%20les%20princes%20sont%20partis%20dans%20la%20nuit%20le%2020%20marsf=falseIntérieur
國內新聞
Paris, le 20 mars
巴黎, 3月20日
Le roi et les princes sont partis dans la nuit
國王和王子們離開了巴黎。(這裡的國王指的應該是路易十八)
S. M. l』empereur est arrivé ce soir à 8 heures dans son palais des Tuileries.
皇帝陛下在當晚8時抵達了 杜伊勒里宮。
Il est entré à la tête des mêmes troupes qu』on avait fait sortir ce matin pour s』opposer son passage.
這句每個詞都認識但不太會翻。。大概是「他和他的軍隊一起趕走了那些反對他的人」。
L』armés qui s』était formé depuis son débarquement n』avait pas pu dépasser Fontainebleau.
他在登陸法國本土時所建立的軍隊都沒越過楓丹白露。(意思是巴黎守城部隊不戰而降了?)
S. M. a passé sur sa route la revue de plusieurs corps de troupes.
拿破崙在他所經之路上派出了他的部分軍隊進行了閱兵儀式。
Elle a marché constamment au milieu d』une immense population qui partout se portait au-devant elle.
軍隊所經之處都一直被巨大的人群簇擁著(這裡是elle,指的是閱兵部隊而不是拿破崙本身)
我來舉個例子吧。
首先,對於這種外國事件,中文資料一般是非常有限的。用中文去搜索,無疑是緣木求魚。
但是法文大部分人都不會,所以一上來絕大多數人就必須用英文。
搜索的關鍵就是找到合適的關鍵詞。關鍵詞的選取要保證濾掉無關內容,同時保留相關內容。一定要選取那些你要找的頁面里一定會有,但無關頁面裡面大概不會有的內容。通常關鍵詞都需要根據搜索結果進行調整,不斷精細化、準確化。
「拿破崙」必然在關鍵詞之列。那麼其他的呢?
我們不清楚原文是怎麼寫的,但是我們可以大概確認其中幾個詞,比如第三人稱的「陛下」是「His Majesty」,還有巴黎,格勒諾布爾等等。另外,這是報紙上寫的,所以要加上「Newspaper」,以濾掉那些不涉及報紙報導而只講了歷史的。
關鍵詞的選取要盡量保證濾掉無關的頁面,同時也不能過於細緻而導致一些相關的頁面也被濾掉。
那麼我們就先嘗試「napoleon grenoble paris newspaper his majesty」
可以找到這個頁面:http://gizadeathstar.com/2012/06/i-had-to-laugh-at-this-one/
查看搜索頁面中的鏈接,獲得新的關鍵詞「Le Moniteur Universel」。這是當時等在這些頭條的報紙名稱。
這個頁面充其量說明這個笑話不是中文原創的,而有外文依據。那麼到底當時這家報紙有沒有登載呢?如果找不到報紙原文的話,我們也必須找到一本嚴肅書籍引用了相關的報導。
我們把這個關鍵詞加上。再加上具體時間,1815,在谷歌書籍上就能搜出來一些書,都提到或引用了過這段轉變。其中有專業的有不專業的。比如我就很懷疑《24 Hours at Waterloo》這本書的作者是不是真的去查過那份報紙。如果要更深入去查找,那就要深入到這些書里去了。必要的話,還可以致電法國的檔案館,看有沒有當時的那份報紙的縮微膠捲之類的記錄。記得基督山伯爵小說原著中,拿破崙復辟前後的情節里引用了報紙對拿破崙態度轉變的評價,是我見過這段話最早的出處,比中文互聯網上流行這段話要早了很多,等用電腦上網的時候我查一查。
資料來源於由甲骨文圖書出版,陸大鵬老師翻譯的,英國戰爭小說家和歷史學家伯納德?康沃爾的作品《滑鐵盧:四天、三支大軍和三場戰役的歷史》以及同樣是由甲骨文圖書出版,蘇然翻譯,英國歷史學家安德魯?羅伯茨的作品《拿破崙大帝》下個人認為如果想探究題主給的這篇報紙報導——第一天:「科西嘉的怪物在儒安港登陸」;第二天:「吃人的魔鬼向格臘斯前進」;第三天:「篡位者進入格勒諾布爾」;第四天:「波拿巴佔領里昂」;第五天:「拿破崙接近楓丹白露」;第六天:「陛下將於今日抵達自己的忠實的巴黎」是真是假就必須從歷史的角度探查拿破崙在1815年從厄爾巴島離開後返回法國是否像報紙上所說一天經過一個地方。如果是,那麼這篇報道很有可能是真的,如果不是,那應該為後人的編撰。1815年2月26日,拿破崙瞞過監視他的英國專員尼爾(不是機械紀元)?坎貝爾爵士乘無常號帆船離開厄爾巴島,3月1日,拿破崙在儒安港登陸,這是報紙報導的第一天。
《The Age of Napoleon 》pg 176有原文https://books.google.com/books?id=8GRabMMzYE0Cpg=PA176lpg=PA176dq=L』anthropophage+est+sorti+de+son+repairsource=blots=a8sp3V4Ob0sig=KuXN__U7-uoBU83sdHfH2ncZ_nYhl=ensa=Xved=0ahUKEwia6IzLs4bQAhXJy4MKHQtkAHMQ6AEIHzAA#v=onepageq=L』anthropophage%20est%20sorti%20de%20son%20repairf=false
我用google 搜索,時間限定在2005年1月1日之前,結果只看到一個來源:讀者,總第十三期。
推薦閱讀:
※男人髮型的歷史是什麼樣子的?古代人,近代人普通人都是什麼髮型的?
※毛澤東24歲大作:致黎錦熙信
※華夏先民崛起的特色兵器—青銅戈