《DARLING in the FRANXX》採用什麼中文譯名比較妥當?

仙劍奇俠傳(


有名字比「國家隊」更合適?


雙飛


男女夾機?


《戰鬥機艙中的戀愛搭檔》……


弗蘭戀人


親愛的弗蘭克斯


《機甲情人》《在弗蘭克斯中的情人》

sweetsub字幕組起了《比翼之吻》這名字


《我的老婆是機甲駕駛員》


新世紀(京紫紀→_→)

戰姬(FRANXX)

騎(in)

侶(DARLING)


親愛的ta?


在弗蘭嚓嚓中的達令?


弗蘭克斯愛情故事.小夜曲

.變奏曲

等等

???


機核雙俠


要不要成為我的達令


《franxx愛情故事》


額...

現在來說應該是暫時不會出個中文譯名(畢竟曾經有機戰大佬說過,提供的中文名都被否了),直接全球統一用英文可以好點

至於中文譯名,感覺《愛在弗蘭xx》這種(誤導型)名字很有可能私下中標

但是正式譯名應該有可能是《親愛的弗蘭西》這種比較普通的

當然,TVB系的譯名估計會有趣些..等那邊的翻譯了...


親愛的在弗蘭克斯(逃


推薦閱讀:

Darling in the FRANXX是否探討了女權相關的問題?

TAG:ACG | 動漫 | DARLINGintheFRANXX動畫 |

分頁阅读: 1 2