學中文的老外問,為什麼 2 作數字時用「二」,作數詞時用「兩」?
除了約定俗成,還有什麼解釋嗎?
兩字本是量詞,重量單位,古代指二十四銖,也就是兩隻黃鐘(古代計量器具)盛下的重量。「二」這個意思的本字是?,是個會意字,本意是平分。現代(或者說從古代開始)把?寫成兩,是別……嗯,通假字。
兩做數詞時,一般用於量詞(比如「個、頭、只」,除去做量詞的「兩」)或數量單位比如「半、百、千、萬、億」前面。這個現象硬湊的話,可以類比英文里的 pair:這個詞源於拉丁語 par(而 two 源於日耳曼語),本意是相等,和「兩」字源於「平分」類似。有些東西人們更習慣於說 a pair of 而非 two,比如鞋子。放在中文裡,這就是雙;而雙腳,雙手,雙眼又可以替換為兩腳,兩手,兩眼——反過來,能用「雙」替換的「兩」一般都是固定搭配在一起的事物,通常暗示兩者能夠配對(「對」這個詞,悟性好的也可以一併教了)。所以「兩」就是另一種意義上的「雙」,一種中文裡類似於語言學所謂「雙數」[1]的語法現象。至於「兩塊肉」這種用法,就是失去了配對意義的泛化,泛化的情況就一般可以跟「二」互換了。不過也有特例:「兩人世界」不能說「雙人世界」,而是「二人世界」。
另外兩也不是不能做數字用,比如軍方無線電里為了避免混聽,二念做兩(〇一二三四五六七八九分別對應「洞幺兩三刀五六拐八勾」)。
這裡的複雜度其實可以類比英文的 two, dual, duo, double, pair, couple. 其中並無太多規律可以總結,多讀多聽是唯一的辦法。
以上是教過兩個醫生漢語之後的一點經驗。
P.S. 兩與二做基數詞時經常可以互換,但兩不能做序數詞,two 和 second 的分別更接近於「二」和「次」的分別。
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Dual_(grammatical_number)
你只要告訴學生,"2"作為純數字使用時是讀「er」,但是中文中有很多的量詞,都是「數詞+量詞+名詞」的結構,在量詞之前,2都是要變成「liang"的,所以是」兩個人」、「兩本書」。這是漢語中的特例,學生肯定會明白的。當然,地方方言中對此的應用要另當別論,比如上海話里基本上所有的情境下「2」都是被讀作「liang」的,這一部分就不用告訴學生了。
- 個位數在一般量詞前用「兩」,如兩個、兩條。多位數中的個位數用「二」,如二十二、一百零二。
- 度量衡單位前「兩」、「二」都可以用,除了「二兩」不能說成「兩兩」。如兩升或二升都可。
- 十前用「二」,百前用「二」或「兩」,千萬億前多用「兩」。
- 序數、小數、分數只能用「二」,「半」前用「兩」。如二分之一、兩半。區分 二次世界大戰 和兩次世界大戰。
數學和語言的發展過程既有相關性又有獨立性。語言的約定俗成先於數學的統一化的精準無誤發展起來。
1:數量單個表示數量的用liang 兩個,兩雙,兩隻,兩頭等等多個數超過十位的就用er 二十 二百二十 (只,個,雙,頭,條){高能注意:表示錢的,幾千上億啊幹什麼的不管是寫2(阿拉伯數)還是寫二(中文數字)都可以讀作liang,例如:2200元可讀兩千兩佰元,也可讀二千二百元(er)跟錢相關兩種都可以用。}2:成語一般成語都只會讀成liang 兩兩相望,兩小無猜,缺斤少兩
好不好聽的問題
還是沒有回答為什麼。我的學生明白怎麼用了,但是不明白為什麼會有此區別。
推薦閱讀:
※以教授對外漢語出名的張朋朋漢語水平如何?他的方法是正確的嗎?
※國內比較權威的對外漢語學習網站有哪些?
※國際漢語志願者考試是一種怎樣的體驗?