《荷馬史詩》中有哪些感人至深的經典段落?


這個是我結婚的時候我希臘歷史老師寄的


我最喜歡的段落, 奧德賽第23卷的Penelope Testing Odysseus被@海角鳴澗 寫過了,那我就講一講另一段,來自第11卷。

Jan Styka, 1901

奧德修斯來到地府詢問歸家之路,卻不期遇上了自己母親Antikleia的亡魂,原來離家十三年,母親已成泉下人。母子二人交換了分別之後的經歷。聽聞老父親Laertes只能置身田野以破布遮體,而母親更是因為對兒子的思念成疾才身故,奧德修斯不禁潸然淚下,伸手欲抱住母親,此時:

So she spoke, but I, pondering it in my heart, yet wished

to take the soul of my dead mother in my arms.

Three times I started toward her, and my heart was urgent to hold her,

Three times she fluttered out of my hands like a shadow

or a dream, and the sorrow sharpened at the heart within me...

--Odyssey 11, 204-9,Trans. Richimond Lattimore, with slight alteration

希臘文原文如下

?? ?φατ?, α?τ?ρ ?γ? γ? ?θελον φρεσ? μερμηρ?ξα?

μητρ?? ?μ?? ψυχ?ν ?λ?ειν κατατεθνηυ?η?.

τρ?? μ?ν ?φωρμ?θην, ?λ?ειν τ? με θυμ?? ?ν?γει,

τρ?? δ? μοι ?κ χειρ?ν σκι? ε?κελον ? κα? ?νε?ρ?

?πτατ?. ?μο? δ? ?χο? ?ξ? γεν?σκετο κηρ?θι μ?λλον

這是奧德修斯離開家鄉的第十三年。他和他的同伴熬過了特洛伊城下的殺戮,經歷了食蓮花者的國度,逃出了獨眼巨人的山洞,戰勝了女巫Circe的咒語,甚至駕船橫穿大海來到死者所居之處,終於在先知Teiresias的亡靈處得到指點,即將踏上歸家之路。然而此時他想做的只是再次擁抱一下自己的母親,安慰一下那懷著對他的念想死去的至親的亡魂,也為自己滄桑疲憊的遊子之心找些慰藉。而這一小小願望竟然不能做到。他三次伸手探向母親,而三次(注意206和207行開頭的兩個τρ??, tris)他母親如同影子一般從他指間溜走。

希臘文原文此處描述Antikleia靈魂溜出奧德修斯指間的動詞為?πτατ?,來自π?τομαι, 是描述一些輕小物體,如鳥或蝴蝶在空中飄飛的動作,比如柏拉圖曾用它描述蝴蝶振翅。於是讀者和奧德修斯此時才一下驚醒——剛才動情的對話彷彿讓人忘記了眼前的母親已經只是一個殘影,而這個殘影現在已如受驚的蝴蝶般飄走,只留下冥河邊的無邊昏暗和前方的未知旅程。


我想講講《奧德賽》

奧德修斯(Odysseus)回到了自己的王國伊薩卡(Ithaca),偽裝成一名乞丐進了城,設計殺死了自己妻子佩涅羅佩(Penelope)的所有追求者。他的兒子(剛上岸就和他相認)和他的奶媽(看到了他腿上兒時留下的傷疤)都一口咬定來人是奧德修斯,可是佩涅羅佩不能確定:

85 她這樣說完走下樓來,心中反覆思襯:

86 是與親愛的丈夫保持距離詢問他,

87 還是上前擁抱,親吻他的手和頭頸。

(答主:?(?′?`??)當然是上去啊,他就是你丈夫啊啊啊啊啊)

88 她跨過石條門檻,走進寬敞的大廳,

89 在奧德修斯對面牆的亮光里坐定;

90 奧德修斯坐在一根高大的立柱旁,

91 雙眼低垂,等待他的高貴的妻子

92 親眼看見他後將怎樣對他把話說

(奧德修斯:(?ω?) 老婆,就是我啊!就是我啊!)

93 她久久默然端坐,心中仍覺疑慮,

94 一會兒舉目凝視奧德修斯似面熟,

95 一會兒見他衣衫襤褸彷彿不相識。

(佩涅羅佩:(??_?) 這個渾身是血(求婚者的血)的男人怎麼這麼像我老公)

簡直不能更加心塞。丈夫為重見妻子歷盡艱險,妻子為等回丈夫獨守空房,可是當他們時隔二十年終於相見時卻不!能!相!認!

可是她不敢。

在她的心目中,她的丈夫已經死了:

(佩涅羅佩說)

67 他們[求婚者們]罪有應得。至於我的奧德修斯

68 他早已死去,早就不可能返回阿開亞(Achaia,泛指希臘)

在等待了二十年後,最堅固的信條也面臨著嚴酷的考驗,更何況花樣年華的佩涅洛佩漸漸人老珠黃,卻有全國的青年才俊追求(娶了一名王后,豈不成了國王),人民們也希望她能再娶,好讓大家有個新的國王。種種壓力下,也許堅守,已經成為了一種慣性。她在知道了有人殺死所有求婚者後,多半已經知道是奧德修斯回來了,可是她一不敢相信,二不敢肯定。多年的獨守空閨讓她暫時不能接受自己男人回來的事實,同時以她的謹慎,也要再三確認才能相信眼前的人就是奧德修斯。

佩涅洛佩給奧德修斯設下了考驗,讓他說對了只有他們才知道的秘密,這時候的一幕,夫妻相認,令我渾身震顫(詩中對這種心情的描寫真的很準確):

205 佩涅洛佩一聽雙膝發軟心發顫,

206 奧德修斯說出的證據確鑿無疑端

207 她熱淚盈眶急忙上前,雙手緊抱

208 奧德修斯的頸脖,狂吻臉面這樣說:

209 「奧德修斯啊,不要生氣,你最明白

210 人間事理。神明派給我們苦難,

211 他們妒忌我們倆一起快樂度過

212 青春時光,直到白髮的老年來臨。

213 現在請不要對我生氣,不要責備我,

214 剛才初見面,我沒有這樣熱烈相迎。

215 須知我胸中的心靈一直謹慎提防,

216 不要有人用花言巧語前來矇騙我,

217 現在常有人想出這樣的惡計。

這一刻,奧德修斯終於回家了!在二十年的漂泊中,他不是沒有動搖過,就像佩涅洛佩在獨守的二十年中未必沒有動過心一樣,可是他們最終還是選擇了堅持,得到了回報。愛情萬歲!

(原文來自王煥生本《奧德賽》第23卷(點贊!),括弧及方括弧中的注釋為答主所加)


(無法改變的)命運是貫穿所有古希臘文學的一條主線。唯一的一次例外是宙斯改變了自己的命運。之前所有的眾神之主都要被自己的兒子殺掉,宙斯卻沒有被自己未生下來的兒子殺掉(普羅米修斯在威逼利誘下供出來了如果宙斯和海神Thetis生齣兒子,這兒子會把宙斯殺了)。有意思的是Thetis正是伊利亞特中主人公之一,半神Achilles,的母親。而這唯一改變命運的一次行為,也僅僅是因為寫這個故事的時候,當時古希臘正處在一個幾乎每個古希臘人都極其崇拜宙斯的時期。

好的,扯遠了。接下來說伊利亞特(荷馬史詩的另一本奧德賽我並不喜歡)。既然命運無法改變,那麼明知道自己的選擇會帶來自己的毀滅,卻執著的選擇毀滅(別和我較真說命運無法改變那麼自己的選擇也是註定的,請出門右轉哲學版有關宿命論和自由意志是否能同時存在的爭論。Compatibilism (Stanford Encyclopedia of Philosophy)),是在伊利亞特里最把我打動的一些片段。

兩個我最喜歡的主人公各有一次。第一次是Antilochus在告訴Achilles他的朋友Patroclus(有猜想說他們兩個其實是同性戀伴侶,我覺得很有意思)死了之後。Achilles他娘在此書第一章的時候就預感他活不長,而且他的一生會充滿心碎啊:

Doomed to a short life, you have so little time.

And not only short, now, but filled with heartbreak too, more than all other men alive - doomed twice over.

戀人Patroclus果然死了有木有啊!!!最後Achilles自己也被Paris搞死了!!!

Achilles說他娘告訴他了,他的命運就是要麼在特洛伊戰爭中榮耀的死去,要麼就回老家歇著長命百歲:

For my mother Thetis the goddess of the silver feet tells me I carry two sorts of destiny toward the day of my death. Either, if I stay here and fight beside the city of the Trojans, my return home is gone, but my glory shall be everlasting; but if I return home to the beloved land of my fathers, the excellence of my glory is gone, but there will be a long life left for me, and my end in death will not come to me quickly.

然而不幸的事情終於發生了,Patroclus被可以說是在此書中最勇敢的戰士Hector砍死了。Xanthus知道Achilles心痛如絞,趕緊勸Achilles說Patroclus被砍死是命啊,大哥你可別衝動,你娘預言說過你要是上了戰場就得死了啊。然後Achilles義無反顧的回答:

Why, O Xanthus, do you

thus foretell my death? You need not do so, for I well know that I

am to fall here, far from my dear father and mother; none the more,

however, shall I stay my hand till I have given the Trojans their fill

of fighting.」

So saying, with a loud cry he drove his horses to the front.

簡單的翻譯下,就是Xanthus啊,我自然知道如果我上戰場,我就要死去的命運。在這遠離我心愛的父親母親的地方死去。但是!在我死之前,我一定要把特洛伊人給乾死!於是他大喊一聲,衝上前線去了。

你可以說Achilles是個被情感沖昏腦袋的傢伙,但這個知道自己上去100%GG,卻為了自己的戀人(或者說是好朋友)復仇而義無反顧的上戰場的這幾個片段,還是把思維簡單的我打動了一下的。

前面說了,有兩次這種知道選擇戰鬥就等於選擇死亡的情節。剛說了Achilles為戀人而戰而死的,還有一個就是Hector為了保衛家鄉而死的。太長了寫不動了就不詳細說了。大家可以自己去看書。大概就是Hector知道自己命運是如果去干Achilles就會被乾死,然後選擇了去干,結果不僅被乾死了,屍體還被Achilles拖著到處跑。最後眾神看不下去了,派了Iris和Achilles他娘下來說等Hector他爹來了,讓他爹把他屍體帶走。Hector也是夠勇敢可憐的。不過也是沒白死,他弟弟Paris在他死後,成功復仇射死了Achilles。就說下我最喜歡的Hector的台詞吧:

One omen is best; Defending the fatherland.

簡單的說就是:最好的預言就是保衛家鄉。差不多也是對Hector這個人最好的總結,也不管自己是死是活,先把家鄉守住了再說。

荷馬對整個古希臘文化的__巨大__影響是公認的,其中的一部分就是古希臘人對英雄的定義,對什麼樣的價值值得崇尚的描述。光從這方面來讀這本書,也已經有不少意思了。


人啊

就像草原上的花

她盛開了

一陣風吹過

她謝了

僅此而已

——《伊利亞特》


奧德賽的坑晚些再填,先說伊利亞特的吧。

沒看過原文,兩部史詩看的都是Robert Fagles翻譯的版本,雖說翻譯總是不可能完美表現原文,但是鑒於荷馬史詩本身便是多人合作完成的口述故事,翻譯大概也是不損害作品的一種生命延續。

Hector 和Andromache的那段(Book 6, Iliad)很多人提過了,個人認為它的感人之處主要在於強大的宿命感vs個人意志,以及在自知即將毀滅之際還能在兒子面前表現出溫情。父母和孩子的關係其實是Iliad中很重要的一個表現元素,常常有著強大的催淚的力量,比如Achilles的好基友Patroclus 死了以後Achilles的母親Thetis聞聲趕來的那一段,Hector要和Achilles決一死戰前他的老父的那段演講,以及宙斯,作為最強大的不死天神,卻沒有辦法改變自己兒子的命運只能看著他死在戰場的場景。

&<一&> Thetis and Achilles

因為Achilles的任性脾氣,好基友Patroclus披上他的戰甲前往沙場,最後因為沒有聽Achilles勸告未能及時收手,死在了Hector和一名初出茅廬的新兵手下。在得知Patroclus死訊後,Achilles幾近崩潰,喪失鬥志毫無食慾一直痛哭,想到好基友死後自己也無心繼續活下去,也想到母親Thetis和他說過的他的宿命,戰死沙場或是老死家鄉,大概自己的死期也不遠了。雖不知道兒子為什麼哭,遠遠的聽見他的哭聲Thetis也傷感起來,說道:

"I am agony -

mother of grief and greatness - O my child!

Yes, I gave birth to a flawless, mighty son . . .

the splendor of heroes, and he shot up like a young branch,

like a fine tree I reared him - the orchard"s crowning glory -

but only to send him off in the beaked ships to Troy

to battle Trojans! Never again will I embrace him

striding home through the doors of Peleus" house.

And long as I have him with me, still alive,

looking into the sunlight, he is racked with anguish.

And I, I go to his side - nothing I do can help him.

Nothing. But go I shall, to see my darling boy,

to hear what grief has come to break his heart

while he holds back from battle" (Iliad, 18. 62-74)

Thetis 是仙女,有著不死之身,而兒子雖是英雄也是終有一死的凡人。在孩子還小的時候她便預知了兒子未來的命運,既有可能年紀輕輕就戰死沙場,也有可能在家裡平安到老。作為母親,她當然希望兒子能夠多活一些年。Achilles雖是伊利亞特的主角,卻從不是一個令人喜歡的角色。他脾氣大, 衝動,自私,不顧弟兄死活,因為自己一時之氣就求宙斯懲罰自己朝夕相處的戰士們,然後想在危急時刻再來為自己正名。可是哪怕這麼討人厭,在母親眼裡他依然是最完美的英勇的英雄。大概不管孩子怎麼樣母親都會對他有十分寵愛一分憐惜吧,更何況這是特洛伊戰場上最強大的戰士呢。可是Thetis也知道兒子這一出戰,就再也不可能活著回家了。眼睜睜的看著自己完美的兒子悲傷,因他人的死而失魂落魄,還要眼睜睜的看著他送死,一步步走向自己的宿命,母親的心情大概不言而喻。可是不管怎麼樣,哪怕不知道兒子因什麼傷悲,她也要去到他的身邊,哪怕不能化解他的痛苦也要到他身邊去安慰陪伴他。可憐天下父母心。

&<二&> Priam and Hector

Achilles已帶著天神鍛造的盔甲武器返回戰場,勢如破竹,本來形勢大好的特洛伊軍隊殘破不堪。特洛伊的國王Prime在第三卷里還意氣風發的聽著海倫描述對面的將領,現在卻成了一個衰老疲憊的老人無力改變自己和城池的宿命。Hector和Paris並不是他唯二的孩子,只是其他那些他養大的孩子現在都不知道散落在戰場的什麼地方,也不知道是死是活。在Hector和Achilles決戰之前,他在城中絕望的說:

「Oh Hector! Don"t just stand there, don"t dear child,

waiting that man"s attack - alone, cut off from friends!

You"ll meet your doom at once, beaten down by Achilles,

so much stronger than you - that hard headlong man,

......

That man who robbed me of many sons, brave boys,

cutting them down or selling them off as slaves,

shipped to islands half the world away ...

Even now there are two, Lycaon and Polydorus -

I cannot find them among the soldiers crowding Troy,

those sons Laothoe bore me, Laothoe queen of women.

But if they are still alive in the enemy"s camp,

then we"ll ransom them back with bronze and gold.

We have hoards inside the walls, the rich dowry

old and famous Altes presented with his daughter.

But if they"re dead already, gone to the House of Death,

what grief to their mother"s heart and mine - we gave them life" (Iliad, 22.44-62)

這個男人曾經一度風流,兒女成群,有著五十個兒子,其中還有大英雄Hector. 可是晚年呢,連兒子們是死是活的無從得知,就算有財富也無法將他們從敵軍那兒贖回,若是他們已經死了也沒辦法將他們好好安葬。而最引以為傲的兒子,現在也在一步步走向他不可挽回的悲劇宿命。回想一生,再看看眼前,守不住的城保不住的家,苟且為"a harrowed, broken man," 就算自己曾貴為王,最後大概也是被狗生吃了的命,怎不令人唏噓。

&<三&>Zeus and Sarpedon

和前兩個父母相比,宙斯大概是最有權勢的一位。貴為天神,能左右戰局,甚至還能號令眾神,可是最後卻連自己最愛的兒子也保護不了。Sarpedon是特洛伊的英雄,在Patroclus所向披靡之時挺身而出,已自己的戰鬥來告訴他的兄弟們什麼叫做尊嚴和榮耀。天父宙斯在天上看著這兩個英雄的戰鬥,滿心憐惜的對赫拉說:

"My cruel fate ...

my Sarpedon, the man I love the most, my own son -

doomed to die at the hands of Menoetius" son Patroclus.

My hear is torn in two as I try to weigh all this.

Shall I pluck him up, now, while he"s still alive

and set him down in the rich green land of Lycia,

far from the war at Troy and all its tears?

Or beat him down at Patroclus" hands at last?" (Iliad, 16. 514-21)

作為神,有著至高的權力和能力卻不能為凡人壞了規矩隨意干涉更改命運,而作為父親,他多麼想趁著兒子還活著把他送到平安沒有戰亂的地方去。赫拉阻止了他(也許是因為兒子不是他的所以才能這麼理性冷靜), 說道如果你主動壞了規矩,其他天神也必然會為了自己的凡人後代干涉戰爭更改命運,你確定要這麼做么?之後,她又給宙斯了一個無奈之中的妥協方案:

「No, dear as he is to you, and your hear greives for him,

leave Sarpedon there to die in the brutal onslaught,

beaten down at the hands of Menoetius" son Patroclus.

But once his soul and the life force have left him,

send Death to carry him home, send soothing Sleep,

all the way till they reach the broad land of Lycia.

There his brothers and countrymen will bury the prince

with full royal rites, with mounded tomb and pillar.

These are the solemn honors owed the dead」 (Iliad, 16. 534-43)

縱使貴為宙斯,也只能眼睜睜看看著兒子戰死,所做的也不過只是給他一個體面的葬禮罷了。心有餘而力不足並不是專屬於凡人的煩惱,都說凡人終有一死,可是這人類的死亡對於心繫他們的不老之神來說,又何嘗不是一種傷害。無論多麼強大,他們也都有著做不到的改變不了的事,大概宙斯痛哭著看著兒子被殺的時候,心裡的痛苦也在提醒著他的無能無力。

幾千年前的荷馬史詩中的戰爭,哪怕有神的參與,已是如此的殘忍。人向來畏懼死亡,而現在世界其他角落裡還有這戰爭,不知道他們的父母又會是怎麼樣的心情。

Bibliography:

Homer. The Iliad. Trans. Robert Fagles. New York: Penguin, 1998. Print.


寫一些小細節,最近在翻譯希臘語的Iliad book 24. 不僅是單純的感動,還有對複雜的人性的認識。

當Priam來到Achilles住處,「Priam caught the knees of Achilles in his arms, and kissed the hands that were dangerous and manslaughtering and had killed so many of his sons.」 親吻弒子兇手的手,除了Priam深知為了取回兒子屍體他需要示好並喚起Achilles的人性這點,還有他作為國王卻此刻acts like a supplicant。

接下來就是Priam提起自己兒子戰死,提醒Achilles他自己的父親的處境。Achilles被打動,說起「far away from the land of my fathers I sit here in Troy, and bring nothing but sorrow to you and your children. 」

但當Priam進一步說,他沒法在得回兒子屍體之前安坐於此時,Achilles冷眼看Priam,警告他「do not stir me up.」

但在剛剛冷下來以後,Achilles叫來傭人wash and anoint the body, "and Achilles himself lifted him and laid him on a litter." 他是沒有必要親自舉起屍體的,這其中有shame,但更有他的humanity, 因為Trojan是沒有這樣同等對待Patroklos的屍體的。

生死的大場面當然會讓人感動,不過從小細節中揣度各角色之間不是單純的愛與恨,不是非黑即白,而是有各種複雜的tension,例如Achilles進行某一行為是能看出他對自己和對方identity的認識。私以為這些無法解釋清楚的not totally compatible with the character"s personality的地方才是最感動最值得回味的。


買的書在路上。

之所以想讀是因為之前有讀一本荷馬之謎。

作者有一段解析如下:

就像在夢幻中,一個人總也追不上另一個逃跑的人,而逃跑的人被人追逐時也逃不掉。所以,那一天,阿喀琉斯怎麼也追不上赫克托爾,而赫克托爾也逃不了。

赫克托爾的最後一戰以及他的身死

內心獨白四部曲:

真痛苦啊!如果我跨進了這一道道大門和城牆,波呂達馬斯將是第一個來羞辱我的人,在這令人詛咒的夜晚里,在這個目睹了神一般的阿喀琉斯又站起來的夜晚,正是他一直勸我把軍隊撤回到城裡。

阿喀琉斯站起來,就像晨曦在半夜升起,赫克托爾繼續說

我沒有聽從他的話,然而我本該是聽從他的話的!既然由於我的魯莽,我失去了我的軍隊,我愧對特洛伊的男人和那些身著拖地長裙的特洛伊女人,我不想一個比我還懦弱的人有一天來指責我:「因為赫克托爾過於自信,他才毀了那戰士一般驍勇善戰的人民。」

另一個念頭出現在赫克托爾的腦海中:放下武器,等待阿喀琉斯,並對阿喀琉斯說要把海倫和她的財寶歸還給希臘人,如果這些還不夠的話,就再把特洛伊城的一半財富獻給他們。

可是我有必要在內心這樣爭吵嗎?如果我赤手空拳的朝他走去,當我脫了全副盔甲,難道我就不怕他既不憐憫也不尊重我,像殺一個手無寸鐵的婦人一樣把我殺死?

這內心的爭鬥就相當於在寡頭政治時代或者民主勝利時代各城邦的公民大會所今行的一場辯論。赫克托爾做出結論

不,不,現在已經不是再回到事情最初的時候了,也不是像小夥子小姑娘那樣溫情脈脈地交談的時候。應該停止我們的爭吵,讓我們早點遭遇。

20世紀初希臘詩人坦丁 卡瓦菲

我們緊緊地圍著城牆奔跑

在逃跑中試圖讓自己得救。

然而我們敗局已定。在那邊的高處,

在外圍的城牆上,開始響起陣陣哀號。

人們為我們的往昔和我們的激情而哭泣。

赫卡帕和普利亞摩斯為我們而痛苦地哭涕。


《伊利亞特》中最讓我感動的是這樣第三卷中這樣一段:

特洛伊的領袖們就是這樣坐在望樓上。

他們望見海倫來到望樓上面,

便彼此輕聲說出有翼飛翔的話語:

「特洛伊人和脛甲精美的阿開奧斯人(希臘聯軍)為這樣一個婦人長期遭受苦難無可抱怨;

看起來她很像永生的女神;」

…………

老國王呼喚海倫,對她說:「

……在我看來,你沒有過錯,

只應歸咎於神,是他們給我引起阿開奧斯人來打這場可泣的戰爭。」

心中已在飆淚。

中國古人動不動就把戰爭的責任、覆亡的原因歸咎到女人身上。什麼紅顏禍水,什麼美色誤國。彷彿錯的都是妲己、褒姒而非商紂、幽王。在男權社會中,一個女人再漂亮,又能夠對國家部落的興衰起到多少決定性作用?

古希臘的女性也是地位極低,但古希臘男人好歹知道權利與責任並行。男人們既然享有更多特權,就理當承擔更多責任!

特洛伊將領們對這場戰爭的普遍態度都是——為海倫這樣的美女打了十年仗,值!錯的不是她,是把她帶回特洛伊的帕里斯王子!


奧德賽第八卷中,奧德修斯歸返途中在費埃克斯人的宮邸聆聽歌人吟唱木馬的故事,巨大的痛苦襲擊著奧德修斯的心靈,英雄淚目


記憶最深的一段是這個:

希臘人兵臨城下的時候,特洛伊人請海倫為他們指認希臘將領。於是海倫登上城頭,伸手將希臘軍隊中的英雄人物一一指認:看啊,那是某某某,是我父親的故人;那是某某某,曾經向我求過婚;那是某某,那又是某某,而那個人是我丈夫……他們都來了,可我的哥哥們呢,我為什麼沒有看到親愛的哥哥們,難道他們是為我拋棄故國家鄉的行為感到羞恥,不願意像上次一樣來救他們的妹妹了?

而海倫說著這話的時候,她的哥哥們早已經死了。


我覺得最感動的有四處

第一處是Hector和他老婆兒子

第二處是Achilles對Patroclus的死的自責,以及他決定不計與Agamemnon的前嫌上戰場為Patroclus復仇,甚至他早就知道自己會被殺

第三處是Achilles和Priam的兩處吃與不吃。Achilles為了Patroclus的死吃不下飯,但是後來Priam為了Hector的死也吃不下飯時,Achilles勸他好好吃飯,並答應把Hector的屍體還給他,並且在舉行葬禮的十二日內不攻城。

第四處是Patroclus的Funeral Game。這段簡直是全書的最大亮點,看完特別感動。


結尾。復仇並不能停止Achilles的憤怒,侮辱hector的屍體也不能讓他平靜下來。兩個不同陣營不同年齡的人,發現他們在失去至親的痛苦中獲得了共鳴,而Achilles在安慰敵人的父親時找回了自己的人性humanity。這時候再腦補Achilles很快也要死了,活下來的人里odyssey十年顛沛返鄉路終於父子相認夫妻團聚可最後還是遠走,Agamemnon戰場得意情場失意回去就被老婆砍了,真是感慨萬千。

大概總結了我寫的一篇paper。


跑個題……

電影《特洛伊木馬屠城》裡 大概是

「你不該來這」

「昨天呢」

「昨天我犯了個錯誤」

「那前天呢」

「這星期我一錯再錯」

簡直蘇死……


最感動的地方莫過於hector出征前,andromeche(他的妻子)抱來了他們的孩子的那一幕。如此尋常的一幕為什麼感人至深呢?首先,hector的孩子被他的helmet嚇得哇哇大哭,然後hector脫下了他的helmet為了去安撫孩子。這個舉動在特洛伊戰爭的背景下顯得尤為突出,helmet代表了不僅僅是肢體上的保護, 更多的它還是一種對榮耀和尊嚴的象徵。大戰在即,hector的這一舉動顯然表現出他是吧家庭放在首位的,這點在當時彌足珍貴。(他的cousin aeneas也是個特洛伊的大英雄吧?結果出逃特洛伊的時候把自己老婆給丟了)

其次,再次強調一下,大背景是戰爭。這還不是什麼普普通通的業餘流氓火併。整整打了10年,10年啊! 這本書一共24章,基本不是你打我就是我打你,然而突然煙硝瀰漫中來了這麼溫情的一幕,難道不touching嗎!!


河馬負書那點最感人


最感動的是Hector戰死後的那一段:靈魂離開肉體前往哈迪斯的居所,留下青春與壯勇,哭泣命運的悲苦。

端端一句話就把Hector戰死的悲壯與可惜表露出來了。


凡人的的生活,就像樹葉的聚落。涼風吹散垂掛枝頭的舊葉,但一日春風拂起。枝幹便會抽發濃密的新綠。人同此理,舊的一代老去,新的一代崛起。


推薦閱讀:

對於普通歷史愛好者讀《歷史》、《伯羅奔尼撒戰爭史》、《荷馬史詩》這種書有什麼意義?
荷馬作品中經常出現的 wine-dark sea (ο?νοπα π?ντον) 應該如何解釋?
特洛伊戰爭中誰是最後的勝利者?
《荷馬史詩》中阿喀琉斯和帕里斯分別是怎樣的形象?

TAG:文學 | 荷馬史詩書籍 |