「地獄有個專門關押浪費威士忌的人的地方」這個說法是怎麼來的?
01-26
這是電影 Inglourious Basterds(2009)(中文翻譯:無恥混蛋)中的一段台詞。
原文是:「There"s a special rung in hell reserved for people who waste good scotch.」
這是豆瓣電影的鏈接:無恥混蛋 (豆瓣)
·本文除客觀事實以外的觀點都屬俱樂部觀點,不代表任何其他立場。也希望廣大威士忌愛好者來一起切磋交流。轉載請註明出處。
威士忌還沒被發明的時候那個地方幹嘛用了?關押浪費杜康,五糧液,牛欄山,紅星,悶倒驢的爺們么?
你們吶,naive.
你們吶,not romantic.你們吶,總是緊繃一根叫作理智的冰冷神經,告訴別人世間無地獄亦無天堂,酒肉穿腸無非是化學反應,哪裡好跟鬼神扯上關係。如果別人問我,
威士忌屬於地獄還是天堂?答曰:你猜?每一個幼稚不堪的男孩兒,「離家出走」即是手無寸鐵。面對冰冷殘酷的現實世界,你無助過、無力過、無奈過,時而堅定勇敢時而彷徨退縮。
每當你自覺虛弱脫力的時候,你會覺得,身為凡人怎麼就他媽的這麼脆弱。斷不開生老病死,捨不得愛恨情愁。
這人間,怎麼就不是地獄?直到你穿梭時光時漸漸遇到一些,酒。
可能是酸澀與甜膩交織的Mojito,甫一入口即讓你想摔杯而走。心想,這他媽哪是人喝的玩意兒?也可能是苦澀與辛辣交融的Tequila,僅是聞聞就讓你想魂飛魄散,更別提嚇死人的海鹽與檸檬。心想,這又他媽是什麼玩意兒?直到某個疲憊的深夜回家,看到柜子上那瓶藍標。那時你眉頭緊鎖但求一醉,苦澀但醇厚的橡木桶味兒從遙遠的蘇格蘭遠道而來纏住了你的舌根...等等?這酸爽,阿不這苦澀的味道,怎麼像極了初戀消亡的苦澀無奈?怎麼又像極了畢業離別那天的空空蕩蕩?怎麼又像極了爺爺離世那刻的悲怮絞腸?再等等,喝過三巡飲過五輪。待酒勁逡巡丹田,待暖意上涌。什麼時候,你凝視鏡子里的自己,眼神還是如當初般明亮熾熱。
什麼時候,你打開窗,夜空中最亮的星星們都跟你在一起,早在你還未存在的時候就已經用燃燒證明了自己。什麼時候,那一張張你以為再也不會記起的笑臉,那一個個你以為再也不會想起的名字。他們好像都浮現在你的眼前,好像從未離開過。所以你看,男人的不甘和不安,其實全藏在心裡。
人間若只是地獄,天又何必賜我威士忌?男人的浪漫,懂?就像「天堂有個專門侍奉愛喝老北京豆汁兒的人的地方」一樣可考
除了@WWCLUB正確的出處,
刷到這題順便說下英語相關,
英文里「地獄裡有個特別的地方預留給(誰)」是個常用句式,用在你討厭的人和行為上都無所謂。也就是說題主你可以活學活用「There is a special place/rung/ring in hell for the person who came up with that line about whiskey." (當然是開玩笑)。
Special rung/ring 等等的用法與地獄分層有關,再拓展與但丁《神曲》地獄篇的內容(不是具體翻譯)又有聯繫。
曾有人就用這句式造句再歸到但丁身上,外國人也愛玩這招。
第一次注意到這個句式是多年前聽到美國第一位女性國務卿 馬德琳.歐布萊特說:「不幫助其它女性的女人,地獄裡為你們留著特殊位置。」
結果後來發現她演講經常用這句,包括這次為希婆競選時,爛梗。
在張若昀微博里看到 據說上帝會為浪費好威士忌的人,在地獄裡專門留個位置。
語出無恥魂淡 乾淨臉的法賓斯德
世界是由三個神統治,分別是智慧之神,勇氣之神和愛情之神。懶得編了…這個故事可考么?
推薦閱讀: